List of authors
Download:TXTPDF
The Decameron
reason to suspect her, she feigned to be asleep.

Federigo waited a little, and then gave a second tap; whereupon, wondering what it might mean, Gianni nudged his wife, saying:—”Tessa, dost hear what I hear? Methinks some one has tapped at our door.” The lady, who had heard the noise much better than he, feigned to wake up, and:—”How? what sayst thou?” quoth she. “I say,” replied Gianni, “that, meseems, some one has tapped at our door.” “Tapped at it?” quoth the lady.

“Alas, my Gianni, wottest thou not what that is? ‘Tis the bogey, which for some nights past has so terrified me as never was, insomuch that I never hear it but I pop my head under the clothes and venture not to put it out again until ’tis broad day.” “Come, come, wife,” quoth Gianni, “if such it is, be not alarmed; for before we got into bed I repeated the Te lucis, the Intemerata, and divers other good orisons, besides which I made the sign of the cross in the name of the Father, Son and Holy Spirit at each corner of the bed; wherefore we need have no fear that it may avail to hurt us, whatever be its power.” The lady, lest Federigo, perchance suspecting a rival, should take offence, resolved to get up, and let him understand that Gianni was there: so she said to her husband:—”Well well; so sayst thou; but I for my part shall never deem myself safe and secure, unless we exorcise it, seeing that thou art here.”

“Oh!” said Gianni, “and how does one exorcise it?” “That,” quoth the lady, “I know right well; for t’other day, when I went to Fiesole for the pardoning, one of those anchoresses, the saintliest creature, my Gianni, God be my witness, knowing how much afraid I am of the bogey, taught me a holy and salutary orison, which she said she had tried many a time before she was turned anchoress, and always with success. God wot, I should never have had courage to try it alone; but as thou art here, I propose that we go exorcise it together.” Gianni made answer that he was quite of the same mind; so up they got, and stole to the door, on the outside of which Federigo, now suspicious, was still waiting. And as soon as they were there:—”Now,” quoth the lady to Gianni, “thou wilt spit, when I tell thee.” “Good,” said Gianni. Whereupon the lady began her orison, saying:—

“Bogey, bogey that goest by night,
Tail erect, thou cam’st, tail erect, take thy flight
Hie thee to the garden, and the great peach before,
Grease upon grease, and droppings five score
Of my hen shalt thou find:
Set the flask thy lips to,
Then away like the wind,
And no scathe unto me or my Gianni do.”

And when she had done:—”Now, Gianni,” quoth she, “spit”: and Gianni spat.

There was no more room for jealousy in Federigo’s mind as he heard all this from without; nay, for all his disappointment, he was like to burst with suppressed laughter, and when Gianni spat, he muttered under his breath:—”Now out with thy teeth.” The lady, having after this fashion thrice exorcised the bogey, went back to bed with her husband. Federigo, disappointed of the supper that he was to have had with her, and apprehending the words of the orison aright, hied him to the garden, and having found the two capons and the wine and the eggs at the foot of the peach-tree, took them home with him, and supped very comfortably. And many a hearty laugh had he and the lady over the exorcism during their subsequent intercourse.

Now, true it is that some say that the lady had in fact turned the ass’s head towards Fiesole, but that a husbandman, passing through the vineyard, had given it a blow with his stick, whereby it had swung round, and remained fronting Florence, and so it was that Federigo thought that he was invited, and came to the house, and that the lady’s orison was on this wise:—

“Bogey, a God’s name, away thee hie,
For whoe’er turned the ass’s head, ’twas not I:
Another it was, foul fall his eyne;
And here am I with Gianni mine.”

Wherefore Federigo was fain to take himself off, having neither slept nor supped.

But a neighbour of mine, a lady well advanced in years, tells me that, by what she heard when she was a girl, both stories are true; but that the latter concerned not Gianni Lotteringhi but one Gianni di Nello, that lived at Porta San Piero, and was no less a numskull than Gianni Lotteringhi. Wherefore, dear my ladies, you are at liberty to choose which exorcism you prefer, or take both if you like. They are both of extraordinary and approved virtue in such cases, as you have heard: get them by heart, therefore, and they may yet stand you in good stead.

NOVEL II.

— Her husband returning home, Peronella bestows her lover in a tun; which, being sold by her husband, she avers to have been already sold by herself to one that is inside examining it to see if it be sound. Whereupon the lover jumps out, and causes the husband to scour the tun for him, and afterwards to carry it to his house. —

Great indeed was the laughter with which Emilia’s story was received; which being ended, and her orison commended by all as good and salutary, the king bade Filostrato follow suit; and thus Filostrato began:—Dearest my ladies, so many are the tricks that men play you, and most of all your husbands, that, when from time to time it so befalls that some lady plays her husband a trick, the circumstance, whether it come within your own cognizance or be told you by another, should not only give you joy but should incite you to publish it on all hands, that men may be ware, that, knowing as they are, their ladies also, on their part, know somewhat: which cannot but be serviceable to you, for that one does not rashly essay to take another with guile whom one wots not to lack that quality.

Can we doubt, then, that, should but the converse that we shall hold to-day touching this matter come to be bruited among men, ‘twould serve to put a most notable check upon the tricks they play you, by doing them to wit of the tricks, which you, in like manner, when you are so minded, may play them? Wherefore ’tis my intention to tell you in what manner a young girl, albeit she was but of low rank, did, on the spur of the moment, beguile her husband to her own deliverance.

‘Tis no long time since at Naples a poor man, a mason by craft, took to wife a fair and amorous maiden—Peronella was her name—who eked out by spinning what her husband made by his craft; and so the pair managed as best they might on very slender means. And as chance would have it, one of the gallants of the city, taking note of this Peronella one day, and being mightily pleased with her, fell in love with her, and by this means and that so prevailed that he won her to accord him her intimacy.

Their times of forgathering they concerted as follows:—to wit, that, her husband being wont to rise betimes of a morning to go to work or seek for work, the gallant was to be where he might see him go forth, and, the street where she dwelt, which is called Avorio, being scarce inhabited, was to come into the house as soon as her husband was well out of it; and so times not a few they did.

But on one of these occasions it befell that, the good man being gone forth, and Giannello Sirignario—such was the gallant’s name—being come into the house, and being with Peronella, after a while, back came the good man, though ’twas not his wont to return until the day was done; and finding the door locked, he knocked, and after knocking, he fell a saying to himself:—O God, praised be Thy name forever; for that, albeit Thou hast ordained that I be poor, at least Thou hast accorded me the consolation of a good and honest girl for wife. Mark what haste she made to shut the door when I was gone forth, that none else might enter to give her trouble.

Now Peronella knew by his knock that ’twas her husband; wherefore:—”Alas, Giannello mine,” quoth she, “I am a dead woman, for lo, here is my husband, foul fall him! come back! What it may import, I know not, for he is never wont to come back at this hour; perchance he caught sight of thee as thou camest in. However, for the love of God, be it as it may, get thee into this tun that thou seest here, and I will go open to him, and we shall see what is the occasion of this sudden return this morning.” So Giannello forthwith got into the tun, and Peronella went to the door, and let in her husband, and gave him black looks, saying:—”This is indeed a surprise that thou art back so soon this morning! By what I see thou hast a mind to make this a holiday, that thou returnest tools in hand; if so, what are we to live on? whence shall we get bread to eat?

Thinkest thou I will let thee pawn my gown and other bits of clothes? Day and night I do nought else but spin, insomuch that the flesh

Download:TXTPDF

reason to suspect her, she feigned to be asleep. Federigo waited a little, and then gave a second tap; whereupon, wondering what it might mean, Gianni nudged his wife, saying:—"Tessa,