“My wife,” said Ricciardo, “she is beyond all manner of doubt, as thou shalt see; for so soon as thou bringest me to her, she will throw her arms about my neck; wherefore as thou art minded, even so be it; I ask no more.” “Go we then,” said Paganino; and forthwith they went into the house, and Paganino sent for the lady while they waited in one of the halls. By and by she entered from one of the adjoining rooms all trim and tricked out, and advanced to the place where Paganino and Messer Ricciardo were standing, but never a word did she vouchsafe to her husband, any more than if he had been some stranger whom Paganino had brought into the house. Whereat the judge was mightily amazed, having expected to be greeted by her with the heartiest of cheer, and began to ruminate thus:—Perhaps I am so changed by the melancholy and prolonged heartache, to which I have been a prey since I lost her, that she does not recognise me.
Wherefore he said:— “Madam, cause enough have I to rue it that I took thee a fishing, for never yet was known such grief as has been mine since I lost thee; and now it seems as if thou dost not recognise me, so scant of courtesy is thy greeting. Seest thou not that I am thy Messer Ricciardo, come hither prepared to pay whatever this gentleman, in whose house we are, may demand, that I may have thee back and take thee away with me: and he is so good as to surrender thee on my own terms?” The lady turned to him with a slight smile, and said:—”Is it to me you speak, Sir? Bethink you that you may have mistaken me for another, for I, for my part, do not remember ever to have seen you.” “Nay,” said Messer Ricciardo, “but bethink thee what thou sayst; scan me closely; and if thou wilt but search thy memory, thou wilt find that I am thy Ricciardo di Chinzica.”
“Your pardon, Sir,” answered the lady, “’tis not, perhaps, as seemly for me, as you imagine, to gaze long upon you; but I have gazed long enough to know that I never saw you before.” Messer Ricciardo supposed that she so spoke for fear of Paganino, in whose presence she durst not acknowledge that she knew him: so, after a while, he craved as a favour of Paganino that he might speak with her in a room alone. Which request Paganino granted, so only that he did not kiss her against her will. He then bade the lady go with Messer Ricciardo into a room apart, and hear what he had to say, and give him such answer as she deemed meet. So the lady and Messer Ricciardo went together into a room alone, and sate down, and Messer Ricciardo began on this wise:—”Ah! dear heart of me, sweet soul of me, hope of me, dost not recognise thy Ricciardo that loves thee better than himself? how comes it thus to pass? am I then so changed? Ah! goodly eye of me, do but look on me a little.”
Whereat the lady burst into a laugh, and interrupting him, said:—”Rest assured that my memory is not so short but that I know you for what you are, my husband, Messer Ricciardo di Chinzica; but far enough you shewed yourself to be, while I was with you, from knowing me for what I was, young, lusty, lively; which, had you been the wise man you would fain be reputed, you would not have ignored, nor by consequence that which, besides food and clothing, it behoves men to give young ladies, albeit for shame they demand it not; which in what sort you gave, you know. You should not have taken a wife if she was to be less to you than the study of the law, albeit ’twas never as a judge that I regarded you, but rather as a bellman of encaenia and saints’ days, so well you knew them all, and fasts and vigils.
And I tell you that, had you imposed the observance of as many saints’ days on the labourers that till your lands as on yourself who had but my little plot to till, you would never have harvested a single grain of corn. God in His mercy, having regard unto my youth, has caused me to fall in with this gentleman, with whom I am much closeted in this room, where nought is known of feasts, such feasts, I mean, as you, more devoted to the service of God than to the service of ladies, were wont to observe in such profusion; nor was this threshold ever crossed by Saturday or Friday or vigil or Ember-days or Lent, that is so long; rather here we are at work day and night, threshing the wool, and well I know how featly it went when the matin bell last sounded. Wherefore with him I mean to stay, and to work while I am young, and postpone the observance of feasts and times of indulgence and fasts until I am old: so get you hence, and good luck go with you, but depart with what speed you may, and observe as many feasts as you like, so I be not with you.”
The pain with which Messer Ricciardo followed this outburst was more than he could bear, and when she had done, he exclaimed:—”Ah! sweet soul of me, what words are these that thou utterest? Hast thou no care for thy parents’ honour and thine own? Wilt thou remain here to be this man’s harlot, and to live in mortal sin, rather than live with me at Pisa as my wife? Why, when he is tired of thee, he will cast thee out to thy most grievous dishonour. I will ever cherish thee, and ever, will I nill I, thou wilt be the mistress of my house. Wouldst thou, to gratify this unbridled and unseemly passion, part at once with thy honour and with me, who love thee more dearly than my very life? Ah! cherished hope of me, say not so again: make up thy mind to come with me.
As I now know thy bent, I will henceforth constrain myself to pleasure thee: wherefore, sweet my treasure, think better of it, and come with me, who have never known a happy hour since thou wert reft from me.” The lady answered:—”I expect not, nor is it possible, that another should be more tender of my honour than I am myself. Were my parents so, when they gave me to you? I trow not; nor mean I to be more tender of their honour now than they were then of mine. And if now I live in mortar sin, I will ever abide there until it be pestle sin:(3) concern yourself no further on my account. Moreover, let me tell you, that, whereas at Pisa ’twas as if I were your harlot, seeing that the planets in conjunction according to lunar mansion and geometric square intervened between you and me, here with Paganino I deem myself a wife, for he holds me in his arms all night long and hugs and bites me, and how he serves me, God be my witness. Ah! but you say you will constrain yourself to serve me: to what end? to do it on the third essay, and raise it by stroke of baton?
I doubt not you are become a perfect knight since last I saw you. Begone, and constrain yourself to live; for here, methinks, your tenure is but precarious, so hectic and wasted is your appearance. Nay more; I tell you this, that, should Paganino desert me (which he does not seem disposed to do so long as I am willing to stay with him), never will I return to your house, where for one while I staid to my most grievous loss and prejudice, but will seek my commodity elsewhere, than with one from whose whole body I could not wring a single cupful of sap. So, again, I tell you that here is neither feast nor vigil; wherefore here I mean to abide; and you, get you gone, in God’s name with what speed you may, lest I raise the cry that you threaten to violate me.”
Messer Ricciardo felt himself hard bested, but he could not but recognise that, worn out as he was, he had been foolish to take a young wife; so sad and woebegone he quitted the room, and, after expending on Paganino a wealth of words which signified nothing, he at last gave up his bootless enterprise, and leaving the lady to her own devices, returned to Pisa; where for very grief he lapsed into