List of authors
Download:TXTDOCXPDF
Letters of Fyodor Michailovitch Dostoevsky to His Family and friends
what “hostile destiny” means, and in certain moments has savoured the full bitterness of such a lot, knows also how sweet it then is to meet, quite unexpectedly, with brotherly compassion.

It was thus that you showed yourselves to me, and I often recall my meeting with you, when you came to Omsk and I was still in the prison.

Since my arrival at Semipalatinsk, I have heard almost nothing of Constantine Ivanovitch, and the much-honoured Olga Ivanovna; (These were the son-in-law and the daughter of Mme. Annenkov, Constantine Ivanovitch Ivanov, and Olga Ivanovna.) my intercourse with Olga Ivanovna will for ever be one of the pleasantest memories of my life. Eighteen months ago, when Dourov and I left the prison, we spent nearly a month in her house.

You can well imagine the effect that such intercourse must have had on a man who for four years, adapting myself, as I did, to my fellow-prisoners, had lived like a slice cut from a loaf, or a person buried underground. Olga Ivanovna held out her hand to me like a sister, and the memory of that beautiful, pure, proud, and noble nature will be clear and radiant all my life long. May God shower much happiness on her, happiness for herself and for those who are dear to her!

I should like to hear something of her. I believe that such beautiful natures as hers must always be happy; only the evil are unhappy. I believe that happiness lies in a clear conception of life and in goodness of heart, not in external circumstances. Is it not so? I am sure that you will understand me rightly, and that is why I write thus to you.

My life goes by somehow or other; but I may confide to you that I have great hopes…. My hopes are based on certain facts; various people are taking the greatest trouble for me in Petersburg, and I shall perhaps hear something in a few months. You will probably have heard that Dourov has been released from military service on account of his health, and has now entered the Civil Service. He is in Omsk. Perhaps you have news of him. We don’t correspond, though we keep one another in good remembrance.

Baron Vrangel, whom you know, sends you greeting. I am friendly with him. His is’ a fine, fresh nature; God grant it may always so remain.

My profound, entire, and sincere respects to your husband. I wish you perfect happiness. Do you happen to have heard anything from a certain oracle, (The allusion is to a spiritualistic séance, at which Mme. Ivanovna heard an astonishing prophecy with regard to a question of inheritance.) who was consulted during my stay at Omsk? I remember still what a deep impression it made upon Olga Ivanovna.

Farewell, most honoured Praskovya Yegorovna.
I am sure that we shall meet again, and perhaps quite soon. It is my sincere wish. I think with veneration of you and all yours.

I remain, in deepest reverence,
F. DOSTOEVSKY.

I had a few lines from Constantine Ivanovitch this summer.

Though I much esteem the bearer of this letter, A. I. Bachirev, I don’t confide all things to him.

XXV. To Apollon Nikolayevitch Maikov

(The well-known author (1821-97).)

SEMIPALATINSK, January 18, 1856.

I meant to answer your kind letter long ago, my dear Apollon Nikolayevitch. As I read it, there came to me a breath of the past. I thank you a thousand times for not having forgotten me. I don’t know why, but I always had the feeling that you wouldn’t forget me; perhaps because I can’t forget you. You write that much has altered in this interval, and that we’ve both been through many transformations. For myself I can answer. I could tell you many interesting things about myself.

But please don’t be angry with me for writing now in all haste, so that my letter must be broken, and even perhaps confused. I am feeling just what you felt, as you wrote — the impossibility of expressing one’s-self fully after so many years, even though one should write fifty pages. One must have the word of mouth and the personal contact, so that one can read the countenance and hear the heart speak in the tone. One word, spoken frankly, two-by-two, face speaking to face, means more than dozens of sheets of writing. I thank you most particularly for all you told me about yourself.

[Here follow some remarks about people with whom Maikov was connected.]

Perhaps you have heard something of me from my brother. In my hours of leisure I am putting down a good many notes of my prison-memories. (“The House of the Dead,” published 1861-62.) There are but few personal details in these sketches, though; when I’ve finished them, and if a really good opportunity offers, I’ll send you a manuscript copy as a keepsake.
[Here follows a cordial recommendation of the bearer of this letter, Baron A. Vrangel.]

You write that you have thought of me warmly, and always asked yourself, “To what end, to what end?” And I too have thought warmly of you, but your question “To what end?” I shall answer not at all; for whatever I might say must necessarily be waste of words. You write that you have done a great deal, thought a great deal, got a great deal that is new from life. It could not have been otherwise, and I’m sure that we should now agree in our views.

For I too have thought a great deal and done a great deal; such unusual circumstances and influences have combined in my experience that I have had to undergo, think, and weigh far too much, more than my strength was equal to. As you know me very well, you’ll easily believe that in all things I was guided by those considerations which seemed to me to be just and upright, that I never played the hypocrite, and that when I took up any particular matter, I put my whole soul into it. Don’t think, though, that I mean by these words to refer to the circumstances which have brought me here.

I am speaking now of more recent experiences; nor would it be relevant to allude to those gone-by occurrences — they were nothing but an episode, after all. One’s views alter; one’s heart remains the same. I have read your letter through, but failed to understand the most essential part of it. I mean about patriotism, the Russian Idea, the sense of duty, national honour, and all those things of which you speak with such enthusiasm. But, my friend! were you ever any different?

For I was always inspired by those very emotions and convictions. Russia, Duty, Honour? Why, I always was Russian through and through, and I say it most decidedly. What then is “new” about the movement which is becoming perceptible around you, and of which you write as of a novel tendency? I tell you quite frankly that I don’t understand you. I have read your poem, and thought it exquisite; I wholly share your patriotic emotion, your efforts towards the moral emancipation of the Slavs.

It is there that Russia’s mission lies — our noble, mighty Russia, our holy mother. How beautiful are the concluding lines of your “Council at Clermont”! Whence do you draw the eloquence with which you have so magnificently expressed those powerful thoughts? Yes — indeed I do share your idea that in Russia Europe will find her final account; it is Russia’s true mission. That was always clear to me.

You write that our society “seems to be awakened from its apathy.” Yet you know that our society never does make manifestations; and who shall conclude therefrom that it is nerveless? Once an idea is really made clearly manifest, and society called upon to examine it — society has always grasped it at once. And so it is now: the Idea has been grandly, most nationally and chivalrously (one must declare that) made manifest — and behold, that very political ideal which Peter the Great fashioned for us has at once been universally accepted. Perhaps you were and are offended by the fact that in those strata of society where people consciously think, feel, and investigate, French ideas are gaining ground?

Undoubtedly there is a tinge of exclusiveness in that; still it is in the nature of all exclusiveness instantly to produce its own antithesis. You will admit yourself that all reasonable, thinking men — and that means, those who set the tone in everything — have ever regarded French ideas from a purely scientific standpoint, and that even they who most leaned towards exclusiveness, remained unchangingly Russian throughout. What do you see new in that?

I assure you that I, for example, feel so near to all Russians that even the convicts never alarmed me; they were Russian, they were my brothers in misfortune; and I often had the joy of discovering magnanimity in the soul of a robber and murderer; but it was only because I am Russian myself that I could thus understand him. I have to thank my ill-luck for many practical experiences, which probably have had a great influence upon me; but I learnt at the same time that in my very inmost being I always have been Russian. One may be mistaken in an idea, but one can’t mistake one’s heart, and lose one’s conscience by reason of the mental error — by which I mean, one can’t act against one’s convictions.

But why am I writing all this to you? I know well that these lines don’t in the least express what I mean; then why do I go

Download:TXTDOCXPDF

what “hostile destiny” means, and in certain moments has savoured the full bitterness of such a lot, knows also how sweet it then is to meet, quite unexpectedly, with brotherly