My mental labour comes only thus “to the boil.” Some things were all right; I felt it. I planned out in that way a great novel, which I consider will be my definitive work. I was dreadfully afraid that the first passion for my work would have gone cold when the years had passed, and the hour of realization struck at last — that passion without which one cannot write.
But I was mistaken: the figure which I had conceived, and which is the basis of the whole book, needed some years for its development, and I am convinced that I should have ruined all if I had then, unready as I was, begun the work in the first flush of zeal. But even when I left the prison, I did not set to, though all was quite ready in my mind. I simply could not write. A circumstance, a contingency, which long had delayed to enter my life and then at last did invade it, wholly carried me away, intoxicated me. I was happy, I could not work. Later I was to know grief and sadness. I lost something which was my all.
Hundreds of versts now divide us. (The reference is to Mme. Issayev, later Dostoevsky’s wife.) I won’t speak more precisely, but will perhaps explain all at some other time; now I cannot…. However, I have not been wholly idle. I have done some work; but the carrying-out of my chef d’œuvre I have postponed. For that I need to be in a more tranquil mood.
I began for fun to write a comedy; I invented so many droll characters and episodes, and liked my hero so much, that I abandoned the form of comedy (although I quite enjoyed it) solely that I might prolong as far as possible the pursuit of this new hero’s experiences, and my own laughter at him. He is like myself in many respects. In a word,. I am writing a comic novel; (“Uncle’s Dream.”) hitherto I have been describing only separate adventures, but now I’ve had enough of that, and am unifying the whole.
There’s my full report of work; I can’t help writing it all to you; when I talk with you, my unforgettable friend, I keep thinking of our past. Indeed, I was so often happy in your company — how could I forget you? You write of literature — for a year I’ve hardly read anything. I’ll give you my impressions, such as they are: Turgenev pleases me best; it is only a pity that he’s so often unequal to his great talent. L. T. (Tolstoy) I like very well, but I have an idea that he won’t do much (perhaps I’m mistaken, however).
Ostrovsky I don’t know at all; I’ve read nothing of his, though I’ve seen many extracts from his works in the articles about him. He may know a certain section of Russian society very accurately, but I don’t believe he’s an artist. Moreover he seems to me a writer utterly without ideals. Please try to persuade me to the contrary; for goodness’ sake, send me those works of his which you consider the best, that I may not be acquainted only with the criticisms of him. Of Pissemsky I know only the “Swaggerer” and the “Rich Suitor” — nothing else.
I like him very much. He is sane, good-humoured, and even naïve; he can tell a story like a master. One thing is a pity: he writes too fast. He writes much too fast, and much too much. A man should have more ambition, more respect for his talent and his craft, and more love for art.
When one’s young, ideas come crowding incredibly into one’s head; but one should not capture each and all of them as it flies, and rush to give it forth. One should rather await the synthesis, and think more; wait till the many single details which make up an idea have gathered themselves into a nucleus, into a large, imposing picture; then, and not till then, should one write them down. The colossal figures, created by the colossal writers, have often grown out of long, stubborn labour. But the attempts and sketches that go to the picture should not be displayed at all.
I don’t know if you’ll understand me! But, as far as Pissemsky goes, I think that he doesn’t hold his pen sufficiently in check. Our literary ladies write like other literary ladies — that is, cleverly, neatly, and with much fluency of expression. Tell me, please, why a woman-writer is almost never a serious artist? Even the undoubtedly colossal artist, George Sand, often spoilt herself by her purely feminine traits…. During the whole time there, I came across many of your short poems in the newspapers…. I liked them greatly. Be strong and labour. I’ll tell you in confidence, in strict confidence: Tyutchev (Fyodor Tyutchev (1803-73), the moat profound of Russian poet-philosophers.) is very remarkable, but… etcetera. What Tyutchev is it, by-the-bye — is it our one? Many of his poems are excellent.
Farewell, my dear friend. Excuse the incoherence of this letter. One never can say anything properly in a letter. On that account alone I can’t bear Mme de Sévigné. She wrote much too good letters…. Who knows? Perhaps I shall some day clasp you in my arms again. May God so appoint it! For God’s sake, show my letter to nobody (really nobody)! I embrace you.
XXVI. To General E. I. Totleben
(Eduard Totleben (1818-84), the distinguished soldier and engineer; builder of the fortifications of Sebastopol, which resisted the united armies for twelve months.)
SEMIPALATINSK,
March 24, 1856.
Your Excellency Eduard Ivanovitch! Forgive me for daring to ask your attention to this letter. I fear that when you see the signature and my name, which you may indeed have forgotten — though many, many years ago I had the honour of being known to you — you will be angry with me and toss the letter aside without reading it. I beg for your indulgence. You might well rebuke me if I failed to realize the quite unfathomable gulf between my position and yours.
But I have gone through too many sorrowful experiences in my life to be capable of overlooking that gulf. I know very well indeed that I have no right whatever to remind you that you once knew me, and thus to make even the shadow of a claim on your attention. But I am so unhappy that, almost against my will, I must yield to the hope that you will not close your heart to an unfortunate exile, and will grant him a moment’s attention.
I have requested Baron Alexander Vrangel to take you this letter. During his stay in Semipalatinsk, he has done more for me than my own brother could have done. His friendship made me happy. He knows all my circumstances. I begged him to take you this letter in person; he will do so, although I could not tell him with any conviction that you would receive the letter indulgently. Such doubts are easily comprehensible in the heart of a one-time prisoner. I have a great favour to ask of you, and only a faint hope that you will hear me.
Perhaps you have heard something of my arrest, my trial, and the supreme ratification of the sentence which was given in the case concerning me in the year 1849. Perhaps you also bestowed some attention on my fate. I base that supposition on the fact that I once was great friends with your brother Adolf Ivanovitch — as a child, even, I loved him very sincerely. Although of late years I have not come in contact with him, I am still sure that he pitied me, and perhaps told you something of my sad story.
I dare not take up your time with an account of my trial. I was guilty, and am very conscious of it. I was convicted of the intention (but only the intention) of acting against the Government; I was lawfully and quite justly condemned; the hard and painful experiences of the ensuing years have sobered me, and altered my views in many respects. But then, while I was still blind, I believed in all the theories and Utopias.
When I went to Siberia, I had at least the one comfort of having borne myself honestly before the tribunal, of not having tried to shift my guilt on others, and even of having sacrificed my own interests, if thereby I thought I could save those others. But I was at that time still convinced of the truth of my opinions; I would not confess all, and so was the more sternly punished. Previously I had suffered for two years from a strange moral disease: I had fallen into hypochondria. There was a time when I even lost my reason.
I was exaggeratedly irritable, had a morbidly developed sensibility, and the power of distorting the most ordinary events into things immeasurable. But I felt that though this disease had had a really evil influence upon my destiny, it was nevertheless a poor and even a degrading excuse for