But of course he will say that he has nothing to do with it, and that I’m impertinent. Of course he’ll say he has done all that lay in his power, that he sent off the letter of exchange in the course of post, that he is nowise to blame, that there is a misunderstanding, and so forth. And by God, he really believes that he’s right! Can he not see, then, that it’s unforgivable to leave my despairing letter, in which I told him that through his negligence I had been so long penniless — to leave it unanswered for twelve days. Yes, for twelve days, I am not telling a lie; I still have the envelope with the post-mark intact. It’s unheard of — not to reply for six days to a telegram, that he himself made me send, when a letter would have taken only four days! Such negligence is unpardonable, insulting! It is a personal offence. For I had told him about my wife and her accouchement. He had bound himself to me in advance, by making it seem superfluous that I should apply to Katkov: it is a serious personal offence!
He requests me to explain by telegram what my first telegram meant, and adds: “Of course at my expense”! Doesn’t he know, then, that an unstamped telegram is accepted nowhere, and that consequently I must have two thalers before I can send one? After all my letters, is he unable to divine that it’s possible I may not have those two thalers? It is the thoughtlessness of a man who cares nothing for his fellow’s perplexity. And then they demand of me lucid art, effortless and untroubled poetry, and point me to Turgenev and Gontscharov! If they but knew the conditions under which I have to work!…
LII. To Apollon Nikolayevitch Maikov
DRESDEN,
February 12 [24], 1870.
My attacks, after a long respite, are now coming on me terribly again, and disturb me in my work. I have a big idea in hand; I don’t mean that the execution is big, but the idea as such. It is somewhat in the kind of “Raskolnikov” [“Crime and Punishment but is still closer to actuality, and deals with the most weighty question of our time. I shall be ready with it in the autumn; and that without overhurrying. I shall make an effort to bring out the book directly — that is, in the autumn too; if I can’t, it won’t matter. I hope to earn at least as much money with it as I did with “Raskolnikov”; and so look forward to having all my affairs in order by the end of the year, and returning to Russia. Only the theme is almost too intense and thrilling. I have never yet worked so easily and with such enjoyment.
But enough. I must be positively slaying you with my interminable letters!…
[The greater part of the letter refers to his relations with the publisher Stellovsky, and with the staff of the Sarya.]
LIII. To Nikolay Nikolayevitch Strachov
DRESDEN,
February 26 [March 10], 1870.
MUCH-ESTEEMED NIKOLAY NIKOLAYEVITCH, I hasten to thank you for your letter and your interest in me. In foreign lands, the letters of our old friends are peculiarly precious to us. Maikov apparently means to write to me no more. With the deepest interest I have read the kindly lines which you devote to my story. What you say is agreeable and flattering to me; just like you, I have an earnest desire to please my readers. Kachpirev is satisfied, too; he has written two letters in that sense. It all rejoices me extraordinarily; I take particular pleasure in what you tell me about the Sarya; it is certainly very gratifying that the existence of the journal is assured. As far as its tendency is concerned, I am in entire agreement with it; consequently its success is my success. The paper reminds me in many respects of the Vremya — of our youthful days.
[Here follow some remarks upon the journal, and on the feasibility of Dostoevsky’s further collaboration on the Sarya.] —
I will tell you honestly: I have never yet sought a theme for the money’s sake, nor even from a sense of duty, so as to have a promised work ready by the appointed time. I have undertaken commissions only when I already had a theme ready in my head, one that I really desired to work out, and the working out of which I considered necessary. Such a theme I have now. I won’t enlarge upon that; I will only say that I have never had a better or a more original idea. I may say this without incurring the reproach of lack of modesty, because I speak only of the idea, not of the execution of it. That lies in God’s hand; I may indeed spoil all, as I have so often done; still, an inward voice assures me that inspiration will not fail in the execution, either. Anyhow I can answer for the novelty of the idea, and the originality of the manner, and I am, at the present moment, fire and flame. It is to be a novel in two parts of at least twelve, and at most fifteen, sheets (so I see it at this stage).
[There follow considerations of the feasibility of bringing out the new novel in the Sarya.]
So I await your answer; and make you, besides, one great and urgent request: Send me if possible, putting it down against my forthcoming resources (as you once sent me Tolstoy’s “War and Peace”) Stankevitch’s book upon Granovsky. You will do me thereby a great service, which I shall never forget. I want the book as urgently as I want air to breathe, and that as soon as possible; I need it as material for my work; without that book I can do nothing. Don’t forget it, for Christ’s sake; send it me, no matter how you manage it….
LIV. To Nikolay Nikolayevitch Strachov
DRESDEN,
March 24 [April 5], 1870.
I hasten, much-esteemed Nikolay Nikolayevitch, to answer your letter, and I shall come at once to myself. I want to tell you, decisively and frankly, that, after the closest consideration, I cannot possibly promise to have the novel ready so soon as the autumn. It appears to me quite impracticable; and I should like to beg the staff not to press me, for I want to do my work quite as carefully and neatly as certain gentlemen (that is, the Great Ones) do theirs.
All I will guarantee is that the novel shall be ready in the January of the coming year. This work is more to me than aught else. The idea is more precious to me than any of my other ideas, and I want to do it well…. I also set great hopes on the novel which I am now writing for the Roussky Viestnik; I don’t mean as a work of art, but because of its tendencies; I mean to utter certain thoughts, whether all the artistic side of it goes to the dogs or not. The thoughts that have gathered themselves together in my head and my heart are pressing me on; even if it turns into a mere pamphlet, I shall say all that I have in my heart. I hope for success. For that matter, who ever sets himself to a task without so hoping? This work for the Roussky Viestnik I shall soon have finished, and then I can turn with gusto to the novel.
I have been meditating the idea of this novel for three years; till now I have not been able to make up my mind to attack it in these foreign lands; I wanted not to begin till I was in Russia. But during these three years, the whole conception has matured within me, and I think that I can begin the first part (which I intend for the Sarya), even here, for the action of that part is concerned with many years ago. You need not be uneasy when I speak of a “first part.”
The idea demands great length; at least as great as in the Tolstoyan novels. It will really be a cycle of five distinct stories; these will be so independent of one another that any one of them (except the two that come midway) could perfectly well be published in different journals as completely separate works. The general title is to be: “The Life-Story of a Great Sinner,” and each separate tale will have its own title as well. Each division (that is, each single story) will be about fifteen sheets at most in length.
To write the second story, I must be in Russia; the action of that part takes place in a Russian monastery; although I know the Russian monasteries well, I must nevertheless come back to Russia. I should like to have said much more about it to you, but what can one say in a letter? I repeat, however, that I can’t possibly promise the novel for this year; don’t press me, and you will get a conscientious, perhaps even a really good, work (at all events I have set myself this idea as the goal of my literary future, for I can’t at all hope to live and work more than six or seven years longer).
I have read the March number of the Sarya with great enjoyment. I await impatiently the continuation of your article, so that I may grasp it in its entirety. It seems to me that your point is to show Herzen as