But at that time I paid three creditors seven thousand roubles all of a sudden, and this enraged the others, who came down on me, demanding to know why I had satisfied those three creditors, and not the rest as well. They indicted me, and I took to my heels, but in the hope that I should manage to write another novel in a year and pay off all my debts. That hope was mistaken.
The novel has been a failure, and in addition there has happened something that I could not have foreseen: namely, that through being obliged to live away from Russia for so long, I am losing the capacity to write decently at all, and so could hope nothing from a fresh attempt at a novel. (These difficulties are less of an intellectual than a material nature: for example, while I live abroad I can have no personal outlook upon the most ordinary events of our period.) I have a plan for a new novel, the success of which I consider an absolute certainty; but I cannot decide to write it here, and am obliged to postpone it. For the moment I am writing a very odd story for the Roussky Viestnik; I have to work off an advance from them.
You remember, I daresay, my dear Sonetchka, what you wrote with regard to the novel which I did over here: that you wondered how I could undertake and bind myself to get such a work done in a fixed space of time. But the work which I am now writing for the Roussky Viestnik is a good deal more arduous still. I have to cram into twenty-five sheets material which ought to take at least fifty, and that only because it must be finished by a certain date; and I have to do this, because for the moment, while I am living abroad, I can’t write anything else.
The people at the Sarya office praised beyond measure a little story that I published in that journal. Even the newspaper critics (on the Golos, the Peterbourgskaya Listok, etc.) were most benevolent. But you will hardly believe how it revolts me to write that kind of thing when I have so many fully formed ideas in my mind: that is, to write something quite different from what I want to be at. You can surely understand, Sonetchka, that that alone is great torment, and added to it is the desperate state of my affairs.
Since I have been absent from Petersburg, all my business matters and connections there have been frightfully neglected (although “The Idiot” did miss fire, several publishers wanted to buy the rights of the second edition from me; they offered me relatively good terms — from a thousand five hundred to two thousand roubles). But all these projects fell through, for I had no one in Petersburg to look after the business for me. Well, that’s how it stands with me.
And I say nothing of how very much I grieve for Anna Grigorovna, longing so terribly as she does for Russia. I can’t possibly tell everything in this letter. But I have finally resolved to return to Russia, in any event, in the autumn of this year, and shall quite decidedly get it done somehow. Of course, too, I shall come to Moscow (for business reasons, if for no others); that is, if the creditors do not put me in a Petersburg prison so soon as I arrive there. In any case I hope to see you all again, my dears, at the beginning of the winter.
In truest love:
FYODOR DOSTOEVSKY, ANYA, AND LYUBA.
LVII. To Nikolay Nikolayevitch Strachov
DRESDEN,
June 11 [23], 1870.
[In the first half of the letter Dostoevsky complains of Kachpirev, who has not agreed to his proposal with regard to “The Life-Story of a Great Sinner.”]
By chance the Viestnik Europi for the current year fell into my hands, and I looked through all the numbers that have appeared. I was amazed. How can this unbelievably mediocre journal (which at its best can only be classed with the Northern Bee of Bulgaria) have such vogue with us (6,000 copies in the second edition!). It is because they know their business. How deftly they adopt the popular tone! An insipid pattern for Liberalism!
These are the things we like. But the paper is, nevertheless, very well managed. It appears punctually each month, and has a varied staff of contributors. I read, among other things, “The Execution of Tropmann,” by Turgenev. You may be of a different opinion, Nikolay Nikolayevitch, but I was infuriated by that pretentious and paltry piece of pathos. Why does he keep on explaining that he was very wrong to look on at the execution?
Certainly he was, if the whole thing was a mere drama for him; but the sons of men have not the right to turn away from anything that happens on the earth and ignore it; no, on the highest moral grounds they have not. Homo sum et nihil humani… and so forth. Peculiarly comic is it, when at the last moment he does turn away, and thus avoids seeing the actual execution. “Look you, gentlemen, of what delicate upbringing I am! I could not endure that sight!”
All through, he betrays himself. The most definite impression that one gets from the whole article is that he is desperately concerned with himself and his own peace of mind, even when it comes to the cutting off of heads. Oh, I spit upon the whole business. I am fairly sick of folk. I consider Turgenev the most played-out of all played-out Russian writers, whatever you, Nikolay Nikolayevitch, may write in Turgenev’s favour: please, don’t take it ill of me….
LVIII. To his Niece Sofia Alexandrovna
DRESDEN,
July 2 [14], 1870.
MY DEAR SONETCHKA, I really wished to answer your last letter instantly, but have again delayed my reply. Blame my work and various anxieties for that. And besides, you, like all my Moscow friends, have the bad habit of giving no address in your letters.
From your letter I conclude that you have moved. Where then am I to address you? You should, you know, reckon also with the possibility of my having mislaid or lost the letter in which you gave your last address. As it is, I have spent three days looking through all my correspondence for the last three years.
But I happen to remember your old address, and there I send this letter. Will it reach you, I wonder? Such doubts discourage me. I beseech you not to write your letters, at any rate not those to me, in the woman’s way — that is, not to omit date and address; by God, we shall manage better so!
Your letter made a very mournful impression on me, dear. Is it really a fact that if you go into the country, they won’t give you any more translation to do, even in the autumn? Why do you so torment yourself? You need happiness and healthy surroundings. You work from early morning till far into the night.
You must marry. My dear Sonetchka, for Christ’s sake, don’t be angry with me for saying that. Happiness is meted out to us but once in life; all that comes afterwards is merely pain. We must prepare ourselves for this beforehand, and arrange our lives as normally as possible. Forgive me for writing to you in this tone, when I have not seen you for three years. I don’t mean it for advice; it is only my most cherished desire. For I must love you — I cannot help it!
As for my return to Russia, it is of course but a possibility of the fancy, which may come true, yet nevertheless is a mere dream. We shall see. And as for the rest of your counsels (with regard to the sale of the novel, the return without money, in face of the possibility of being clapped into jail by the creditors, and so forth), I must tell you that your whole letter displays your inexperience and your ignorance of the questions at issue. I have been occupied with literature for twenty-five years, but have never yet known a case of the author himself offering the booksellers his second edition (still less through the agency of strangers, to whom it matters nothing).
If one offers the wares one’s-self, one gets only a tenth of their value. But if the publisher, that is to say the purchaser, comes to one of his own accord, one gets ten times as much. “The Idiot” came too late; it should have appeared in earlier years. Then, as to the creditors, they will, as sure as death, imprison me, for therein lies their sole advantage. Believe me, these gentry know very precisely how much I can get from the Roussky Viestnik or the Sarya. They will have me imprisoned in the hope that one or the other journal, or, if not, somebody else, will get me out. That is dead certain. No — if I am to come back, I must do it quite differently.
I find it very hard to have to look on and see Anna Grigorovna consumed by home-sickness and longing as she is. That troubles me more than aught else. The child is healthy, but has not yet been weaned. Return is now my one fixed idea. If I go on living here much longer, I shall lose all power