Just as the Russian peoplee did not accept the reform in the utilitarian spirit alone; but undoubtedly with a presentiment which almost instantly forewarned them of a distant and incomparably higher goal than mere utilitarianism. I repeat, the people felt that purpose unconsciously, but it felt it directly and quite vitally. Surely we then turned at once to the most vital reunion, to the unity of all mankind!
Not in a spirit of enmity (as one might have thought it would have been) but in friendliness and perfect love, we received into our soul the geniuses of foreign nations, all alike without preference of race, able by instinct from almost the very first step to discern, to discount distinctions, to excuse and reconcile them, and therein we already showed our readiness and inclination, which had only just become manifest to ourselves, for a common and universal union with all the races of the great Aryan family. Yes, beyond all doubt, the destiny of a Russian is pan-European and universal. To become a true Russian, to become a Russian fully, (in the end of all, I repeat) means only to become the brother of all men, to become, if you will, a universe man.
All our Slavophilism and Westernisni Is only a great misunderstanding, even though historically necessary. To a true Russian, Europe and the destiny of all the mighty Aryan family is as dear as Russia herself, as the destiny of his own native country, because our destiny is universality, won not by the sword, but by the strength of brotherhood and our fraternal aspiration to reunite mankind.
If you go deep into our history since Peter’s reform, you will already find traces and indications of this idea, of this dream of mine, if you will, in the character of our intercourse with European nations, even in the policy of the state. For what has Russian policy been doing for these two centuries if not serving Europe, perhaps, far more than she has served herself. I do not believe this came to pass through the incapacity of our statesmen.
The nations of Europe know how dear they are to us. And in course of time I believe that we — not we, of course, but our children to come — will all without exception understand that to be a true Russian does indeed mean to aspire finally to reconcile the contradictions of Europe, to show the end of European yearning in our Russian soul, omni-human and all-uniting, to include within our soul by brotherly love all our brethren, and at last, it may be, to pronounce the final Word of the great general harmony, of the final brotherly communion of all nations in accordance with the law of the gospel of Christ!
I know, I know too well, that my words may appear ecstatic, exaggerated and fantastic. Let them be so, I do not repent having uttered them. They ought to be uttered, above all now, at the moment that we honour our great genius who by his artistic power embodied his idea. The idea has been expressed manjy times before. I say nothing new. But chiefly it will appear presumptuous. ‘Is this our dest my, the destiny of oui ooor, brutal land? Are we predestined among mankinl to utter the new wr’r J?’
Do I speak of economic glory, of the glory of the sword or of sciei ice? I speak only of the brotherhood of man; I sa y that to this universal, omni-human union the heart of Russia, perhaps more than all other nations, is chiefly predestined; I see its traces in our history, our men of genius, in the artistic genius of Pushkin. Let our country be poor, but this poor land ‘Christ traversed with blessing, in the garb of a serf.’ Why then should we not contain His final word? Was not He Himself born in a manger?
I say again, we at least can already point to Pushkin, to the universality and omni-humanity of his genius. He surely could contain the genius of foreign lands in his soul as his own. In art at least, in artistie creation, he undeniably revealed this universality of the aspiration of the Russian spirit, and therein is a great promise. If our thought is a dream, then in Pushkin at least this dream has solid foundation.
Had he lived longer, he would perhaps have revealed great and immortal embodiments of the Russian soul, whieh would then have been intelligible to our European brethren; he would have attracted them much more and closer than they are attracted now, perhaps he would have succeeded in explaining to them all the truth of our aspirations; and they would understand us more than they do now, they would have begun to have insight into us, and would have ceased to look at us so suspiciously and presumptuous” as they still do.
Had Pushkin lived longer, then amo.ng us too there would perhaps be fewe: misunderstandings and quarrels than we st o now. But God saw otherwise. Pushkin died n the full maturity of his yXowers, and undeniably )ore away with him a great secret into the grave. And now we, without him, are seeking to divine his secret.
Chapter III
TAKING THE OPPORTUNITY. FOUR SERMONS ON VARIOUS SUBJECTS READ TO ME ON THE OCCASION OF ONE LECTURE, BY M. GRADOVSKY. WITH AN ADVERTISEMENT TO M. GRADOVSKY.
§ 1
of one very fundamental thingI had just been putting the finishing touch to my Journal, confining it to my ‘Speech,’ delivered in Moscow on the 8th of June, and to the foreword which I had written, anticipating the fuss which was actually made by the press after the publication of my ‘Speech ‘in the Moskovskaia Viedomosti. But when I had read your criticism, M. Gradovsky, I delayed the publication of my Journal in order to add to it also my answer to your attacks.
Oh, my misgivings were justified. There was a terrible fuss. ‘I am haughty.” I am a coward.” I am a Manilov,1 and a poet.” The police should be called in to suppress these public outbursts ‘— the moral police, the liberal police, of course. But why not the real police? The real police nowadays are quite as liberal as the liberals themselves. Truly, it is only a very little less than calling in the real police! But we will leave that for the meanwhile; I will answer your points immediately.
1 A sentimental liar, from Gogol.
From the very beginning I will confess that I personally have nothing to do, or to discuss, with you. It is impossible for me to come to an understanding with you; and therefore I have no thought either of persuading or dissuading you. When I read some of your previous articles, I naturally was always amazed by the trend of your thought. So why should I answer you now? Simply because I have in view the others who will judge between us — the public. For them I am writing now.
I hear, I feel, I even see that new elements are rising and springing forth, whieh thirst for a new word, whieh are siek and tired of the old liberal giggling at any word of hope for Russia, sick and tired of the old toothless liberal scepticism, sick and tired of the old corpses who have forgotten to be buried and still take themselves for the rising generation, sick and tired of the old liberal guide and saviour of Russia, who after the whole twenty-five years that he stayed with us was ultimately defined, in the people’s speech, as ‘a man who shouts for nothing in the market-place.’
In a word, I should like to do a great deal more than to reply to your observations. In replying now, therefore, I have only seized an opportunity.
First of all you question me and even reprove me, asking why I did not show more clearly whence the ‘wanderers ‘came of whom I spoke in my ‘Speech ‘? Well, that is a long story; one would have to go back too far.
Besides, whatever answer I made to that question, you would not agree, because you have already preconceived and prepared your own solution of the question whence and how the ‘wanderers ‘came. ‘From weariness of living with Skvoznik-Dmuhanovskys,1 and from the social yearning after the as yet unliberated serfs.’
A conclusion eminently worthy of a modern liberal-minded man, for whom everything that has to do with Russia has been settled and signed long ago, with the extraordinary ease peculiar to the Russian Liberal alone. Nevertheless the question is more complicated than you think, far more complicated, in spite of your very final solution. I will speak elsewhere of ‘Skvozniks and Yearning,’ but first of all permit me to take hold of one most characteristic word of yours, spoken with a lightness that is already on the border of playfulness, a word which I cannot pass by in silence.
You say:
‘Whether this be so or no, two centuries have already passed since we have been under the influence of European enlightenment, which acts extremely strongly upon us by reason of the “ universal sensitiveness “ of the Russian, which M. Dostoyevsky acknowledged to be our national trait. There is no way of escape from this enlightenment; neither is there any need to escape. It is a fact, against which we can do nothing for this simple reason, that every Russian who desires to be enlightened, must get this enlightenment from