Stavrogin’s Confession and The Plan of The Life of a Great Sinner
man is in some way guilty for another’s sin. There is no solitary sin. As for me I am a great sinner, and perhaps worse than you.”
- After “I could not” is struck out: “You understand very finely, but….”
- After “Why do you” is struck out: “do this.”
- After “endure” is struck out: “with humility.”
- After the word “document” is struck out: “in spite of all the tragedy.”
- After “the laughter will be universal” is struck out: “and add to it the remark of the philosopher that in other people’s misfortune there is always something gratifying to us.”—“That is true.”—“Yet … you … yourself.”
- After “form” is struck out: “in the style.”
- After “dirty little girl” is struck out: “and all that I said about my temperament and, well, all the rest … I see.”
- After “Tikhon was silent” is struck out: “Yes, you know people, that is, you know that I shan’t bear this.”
- The fourteenth proof-sheet ends here—there appears to be something missing.
- After the word “monk” is struck out: “However much I respect you, I ought to have expected this. Well, I must confess to you, that in moments of cowardice this idea has occurred to me—once having made these pages universally known, to hide from people in a monastery, be it only for a time. But I blushed at the meanness of it. But to take orders as a monk, that did not occur to me even in moments of most cowardly fear.”
- The words “Stavrogin, etc.,” are struck out and several variants substituted, none of which, evidently, satisfied Dostoevsky.
- This is in Roman letters in Dostoevsky’s MS.
- Throughout the MS. Dostoevsky writes this name and Lambert (see below) in Roman characters.
- At the top of page 11 is the sentence: “Scenes (cows, tigers, horses, etc.).”
- On this sheet Dostoevsky noted: To begin to send out on Feb. 22, Jan. 27. Under the name of Lambert stands the name of the author. On the top are several dates—Feb. 10, 15, 22.
- On the left-hand margin Dostoevsky wrote, beginning at the words “They caught a mouse” and continuing to this point, “To squeeze all this into four folios (maximum).”
- F. M. Dostoevsky had evidently in mind the famous Russian doctor and philanthropist Haase.
- I.e. the idea of Stavrogin’s going away with Dasha to Switzerland and living there as a Swiss citizen.
- Lisa, i.e. Elisabeth Nikolaevna Drosdov.
- Nechaev became Peter Verkhovensky.
- Stavrogin.
- Stepan Trofimovich, Peter Verkhovensky’s father.
- Dasha or Darya Pavlovna.
- Elisabeth Nikolaevna.
- Stavrogin’s marriage to the lame girl.
- Below is added: “The prince buries the lame girl, and Kuleshov (Fedka the murderer) confesses that it was he who did it…. And the beauty quickly went out of her mind.”
- See Turgenev’s letter of Sept. 24, 1882, to Schedrin; also N. N. Strakhov’s letter of Nov. 28, 1883, to Leo Tolstoi.
- The author of this article, published in Builoe, No. 18, 1922, seems at the time of writing to have been ignorant of the version of Stavrogin’s Confession published by the Central Archives.—Translators.
- Reminiscences of Childhood, by Sophie Kovalevsky.
- See Dostoevsky’s Biography, Letters, etc., pp. 202, 233, etc., in the original.
- See “Dostoevsky as contributor to Russkìi Vèstnik” in Builoe, No. 14, 1919; F. M. D.’s unpublished letters from 1866 to 1873.
- See The Possessed (original), Edition 1888, vol. vii. pp. 212-213.
- See ibid. p. 238.
- Compare the passage in Stavrogin’s Confession from “A year ago, in the spring, going through Germany, I absentmindedly left the station behind me,” to the words “A whole shaft of bright slanting rays from the setting sun rushed out and poured their light over me,” with the corresponding passage of Chapter VII., Part III., of The Raw Youth, third edition, 1888, pp. 461-462.
- Prince V. M., Reminiscences of F. M. Dostoevsky, “Dobro,” No. 2-3, 1881.
- From unpublished materials.
- “This future novel has been tormenting me now for more than three years.”
- A sectarian of the old faith, who founded a printing-office in the ’60’s to print the books of the old faith; later embraced orthodoxy.
- Editor of the journal of the old faith, Istina, in the ’60’s; embraced orthodoxy under the influence of the monk Pavel.
- Author of the book in three volumes, The Story of My Wanderings in Russia, Moldavia, Turkey, and the Holy Land; Moscow, 1856.
- Dostoevsky was at that time in Dresden.
- The original draft gives the following characteristics of the hero:
—No authority.
—Germs of the most violent physical passions.
—Inclinations towards boundless power and unshakable belief in his authority. To move mountains. And is glad to test his power.
—Struggle—his second nature. But quiet, not stormy.
—Despises falsehood with all his strength.
- Evidently Dostoevsky got some material for his “model” in I. N. Shidlovsky, a friend of his youth, who serves also as the prototype of Stavrogin in the first stages of work upon him.
- Madame A. G. Dostoevsky made the following note in the margin of the title-page of Brothers Karamazov (seventh edition, p. 308), beside the quotation “A hundred and four sacred stories from the Old and New Testament.” “Fedor Mikhailovich learnt to read from this book.” The book is in the F. M. Dostoevsky Museum. (From unpublished materials.)
- See complete edition of F. M. Dostoevsky’s Works, vol. i., Petersburg, 1883, p. 11; N. N. von Voght, “To the Biography of Dostoevsky,” in Istoricheskii Vèstnik, 1901, xii. p. 1028. See also Dostoevsky’s letter of Aug. 9, 1838, to his brother Michael.
- “I am now nearly drunk with my own fame.” (F. D.’s letter of Nov. 16, 1845.)
- The wife of Michael Dostoevsky.
- A few expressions, typical of Dostoevsky, are found in The Life and in his later works: thus, the expression “sacrifice of life” found place there and in Brothers Karamazov (Part I. Book I. chap. v. p. 33; third edition of F. M. Dostoevsky’s Works).