164 book page, Chapter 5 — A Laceration in the Drawing-Room
I have never been her friend either, not for one moment; she is too proud to need my friendship. She kept me at her side as a means of revenge. She revenged with me and on me all the insults which she has been continually receiving from Dmitri ever since their first meeting. For even that first meeting has rankled in her heart as an insult- that’s what her heart is like! She has talked to me of nothing but her love for him. I am going now; but, believe me, Katerina Ivanovna, you really love him. And the more he insults you, the more you love him- that’s your ‘laceration.’ You love him just as he is; you love him for insulting you. If he reformed, you’d give him up at once and cease to love him. But you need him so as to con-template continually your heroic fidelity and to reproach him for infidelity. And it all comes from your pride. Oh, there’s a great deal of humiliation and self-abasement about it, but it all comes from pride…. I am too young and I’ve loved you too much. I know that I ought not to say this, that it would be more dignified on my part simply to leave you, and it would be less offensive for you. But I am going far away, and shall never come back…. It is for ever. I don’t want to sit beside a ‘laceration.’… But I don’t know how to speak now. I’ve said everything…. Good-bye, Katerina Ivanovna; you can’t be angry with me, for I am a hundred times more severely punished than you, if only by the fact that I shall never see you again. Good-bye! I don’t want your hand. You have tortured me too deliberately for me to be able to forgive you at this moment. I shall forgive you later, but now I don’t want your hand. Den Dank, Dame, begehr ich nicht,»* he added, with a forced smile, showing, however, that he could read Schiller, and read him till he knew him by heart- which Alyosha would never have believed. He went out of the room without saying good-bye even to his hostess, Madame Hohlakov. Alyosha clasped his hands.
165 book page, Chapter 5 — A Laceration in the Drawing-Room
temper with this captain, seized him by the beard and dragged him out into the street and for some distance along it, in that insulting fashion. And I am told that his son, a boy, quite a child, who is at the school here, saw it and ran beside them crying and begging for his father, appealing to everyone to defend him, while everyone laughed. You must forgive me, Alexey Fyodorovitch, I cannot think without indignation of that disgraceful action of his… one of those actions of which only Dmitri Fyodorovitch would be capable in his anger… and in his passions! I can’t describe it even…. I can’t find my words. I’ve made inquiries about his victim, and find he is quite a poor man. His name is Snegiryov. He did something wrong in the army and was discharged. I can’t tell you what. And now he has sunk into terrible destitution, with his family- an unhappy family of sick children, and, I believe, an insane wife. He has been living here a long time; he used to work as a copying clerk, but now he is getting nothing. I thought if you… that is I thought… I don’t know. I am so confused. You see, I wanted to ask you, my dear Alexey Fyodorovitch, to go to him, to find some excuse to go to them- I mean to that captain- oh, goodness, how badly I explain it!- and delicately, carefully, as only you know how to» (Alyosha blushed), «manage to give him this assistance, these two hundred roubles. He will be sure to take it…. I mean, persuade him to take it…. Or, rather, what do I mean? You see it’s not by way of compensation to prevent him from taking proceedings (for I believe he meant to), but simply a token of sympathy, of a desire to assist him from me, Dmitri Fyodorovitch’s betrothed, not from himself…. But you know…. I would go myself, but you’ll know how to do it ever so much better. He lives in Lake Street in the house of a woman called Kalmikov…. For God’s sake, Alexey Fyodorovitch, do it for me, and now… now I am rather… tired… Good-bye!»
She turned and disappeared behind the portiere so quickly that Alyosha had not time to utter a word, though he wanted to speak. He longed to beg her pardon, to blame himself, to say something, for his heart was full and he could not bear to go out of the room without it. But Madame Hohlakov took him by the hand and drew him along with her. In the hall she stopped him again as before.
«She is proud, she is struggling with herself; but kind, charming, generous, «she exclaimed, in a half-whisper. «Oh, how I love her, especially sometimes, and how glad I am again of everything! Dear Alexey Fyodorovitch, you didn’t know, but I must tell you, that we all, all-both her aunts, I and all of us, Lise, even- have been hoping and praying for nothing for the last month but that she may give up your favourite Dmitri, who takes no notice of her and does not care for her, and may marry Ivan Fyodorovitch- such an excellent and cultivated young man, who loves her more than anything in the world. We are in a regular plot to bring it about, and I am even staying on here perhaps on that account.»
«But she has been crying- she has been wounded again,» cried Alyosha.
«Never trust a woman’s tears, Alexey Fyodorovitch. I am never for the women in such cases. I am always on the side of the men.»
166 book page, Chapter 5 — A Laceration in the Drawing-Room
«Mamma, you are spoiling him,» Lise’s little voice cried from behind the door.
«No, it was all my fault. I am horribly to blame,» Alyosha repeated unconsoled, hiding his face in his hands in an agony of remorse for his indiscretion.
«Quite the contrary; you behaved like an angel, like an angel. I am ready to say so a thousand times over.»
«Mamma, how has he behaved like an angel?» Lise’s voice was heard again.
«I somehow fancied all at once,» Alyosha went on as though he had not heard Lise, «that she loved Ivan, and so I said that stupid thing…. What will happen now?»
«To whom, to whom?» cried Lise. «Mamma, you really want to be the death of me. I ask you and you don’t answer.»
At the moment the maid ran in.
«Katerina Ivanovna is ill…. She is crying, struggling… hysterics.»
«What is the matter?» cried Lise, in a tone of real anxiety. «Mamma, I shall be having hysterics, and not she!»
«Lise, for mercy’s sake, don’t scream, don’t persecute me. At your age one can’t know everything that grown-up people know. I’ll come and tell you everything you ought to know. Oh, mercy on us! I am