List of authors
Download:DOCXTXTPDF
The Idiot (New translation)
clear. I’ve heard a great deal that’s queer about her before. But if she came to invite us, how could she behave like that to mother? Ptitsyn knows her well. He says he would hardly have known her to-day. And with Roqozhin! It’s impossible for any one with self-
respect to talk like that in the house of one’s . . . Mother too is very worried about you.”
“Never mind that!” said Myshkin, with a gesture of his hand.
“And how was it she obeyed you …?”
“In what way?”
“You told her she ought to be ashamed and she changed at once. \bu have an influence over her, prince,” added Varya, with a faint smile.
The door opened and to their great surprise Ganya entered. He did not even hesitate at the sight of Varya. For a moment he stood in the doorway, then resolutely went up to Myshkin.
“Prince, I behaved like a scoundrel. Forgive me, my dearfellow,” he said suddenly with strong feeling.
There was a look of great pain in his face. Myshkin looked at him in wonder and did not answer at once.
“Come, forgive me — forgive me!” Ganya urged impatiently. “I am ready to kiss your hand, if you like.”
Myshkin was greatly impressed and put both his arms round Ganya without speaking. They kissed each other with sincere feeling.
“I had no idea — no idea you were like this,” said Myshkin at last, drawing a deep breath. “I thought you were … incapable of it.”
“Owning my fault? . . . And what made me think this morning you were an idiot! You notice what other people never see. One could talk to you, but . . . better not talk at all.”
“Here is some one whose pardon you ought to ask too,” said Myshkin, pointing to Varya.
“No, they are all my enemies. \bu may be sure, prince, I’ve made many attempts. There’s no true forgiveness from them,” broke hotly from Ganya.
And he turned away from Varya.
“Yes, I will forgive you!” said Varya suddenly.
“And will you go to Nastasya Filippovna’s tonight?”
“Yes, I will if you wish it; but you had better judge for yourself whether it’s not out of the question for me to go now.”
“She is not like this, you know. \bu see what riddles she sets us. It’s her tricks.”
And Ganya laughed viciously.
“I know for myself that she is not like this and that this is all her tricks. But what does she mean?
Besides, Ganya, think what does she take you for, herself? She may have kissed mother’s hand, this may all be some sort of trickery; but you know she was laughing at you all the same. It’s not worth seventy-five thousand, it really isn’t, brother! You are still capable of honourable feelings, that’s why I speak to you. Don’t you go either. Be on your guard! It can’t end well.”
Saying this, Varya, much excited, went quickly out of the room.
“That’s how they all are,” said Ganya, smiling. “And can they suppose I don’t know that myself? Why, I know much more than they do.”
So saying, Ganya sat down on the sofa, evidently disposed to prolong his visit.
“If you know it yourself,” asked Myshkin rather timidly, “how can you have chosen such misery, knowing it really is not worth seventy-five thousand?”
“I am not talking of that,” muttered Ganya. “But tell me, by the way, what do you think — I want to know your opinion particularly — is such ‘misery worth seventy-five thousand, or no?”
“I don’t think it’s worth it.”
“Oh, I knew you’d say that! And is such a marriage shameful?”
“Very shameful.”
“Well, let me tell you that I am going to marry her, and there’s no doubt about it now. I was hesitating a little while ago, but there’s no doubt now. Don’t speak! I know what you want to say.”
“I was not going to say what you think. I am greatly surprised at your immense confidence.”
“In what? What confidence?”
“Why, that Nastasya Filippovna is sure to marry you and that the matter is settled, and secondly, that if she does marry you, the seventy-five thousand will come into your pocket. But of course there’s a great deal in it I know nothing about.”
Ganya moved nearer to Myshkin.
“Certainly, you don’t know all,” he said. “Why else should I put on such chains?”
“I think it often happens that people marry for money and the money remains with the wife.”
“N-no, that won’t be so with us. . . . In this case there are . . . there are circumstances,” muttered Ganya, musing uneasily. “But as for her answer, there is no doubt about that,” he added quickly. “What makes vou think that she’ll refuse me?”
“I know nothing about it except what I’ve seen; and what Varvara Ardalionovna said just now…”
“Ah! That was nonsense. They don’t know what else to say. She was laughing at Rogozhin, you may take my word for that. I saw it; that was obvious; at first I was frightened, but now I see through it. Or is it the way she behaved to mother, father and Varya?”
“And to you too.”
“Well, perhaps; but that’s only a feminine paying off of old scores, nothing else. She is a fearfully irritable, touchy and vain woman. Like some clerk who has been passed over in the service. She wanted to show herself and all her contempt for them … and for me too. That’s true, I don’t deny it…. And yet she will marry me, all the same. \bu don’t know what queer antics human vanity will lead to. You see, she looks on me as a scoundrel because I take her, another man’s mistress, so openly for her money, and doesn’t know that other men would have taken her in after a more scoundrelly fashion than I, would have stuck to her and begun pouring out liberal and progressive ideas to her, dragging in the woman question; and she would have gone into their snares
like a thread into the needle. They would have made the vain little fool believe (and so easily) that she was espoused only ‘for her noble heart and her misfortune,’ though it would have been for moneyjust the same. I don’t find favour because I don’t care to sham; and that’s what I ought to do. But what is she doing herself? Isn’t it just the same? So what right has she to despise me and to get up games like these? Because I show some pride and won’t give in. Oh well, we shall see!”
“Can you have loved her till this happened?”
“I did love her at first. But that’s enough. There are women who are good for nothing but mistresses. I don’t say that she has been my mistress. If she’ll behave quietly, I’ll behave quietly; but if she’s mutinous, I shall abandon her at once and take the money with me. I don’t want to be ridiculous; above all, I don’t want to be ridiculous.”
“I keep fancying Nastasya Filippovna is clever,” observed Myshkin cautiously. “Why should she go into the trap when she sees beforehand what misery it will mean for her? You see, she might marry some one else. That’s what’s so surprising to me.”

“Well, there are reasons. \bu don’t know everything, prince. … It’s .. . Besides, she is persuaded that I love her to madness, I assure you. Moreover, I strongly suspect that she loves me too after her own fashion — like the saying, you know, ‘whom I love I chastise.’ She will look on me as a knave all her life (and perhaps that’s what she wants), and yet she’ll love me in her own way. She is preparing herself for that, it’s her character. She is a very Russian woman, I tell you. But I’ve got a little surprise in store for her. That scene with Varya just now happened accidentally, but it’s to my advantage; she’s seen my attachment now and convinced herself of it and of my being ready to break all ties for her sake. So I am not such a fool, you may be sure. By the way, you don’t imagine I am usually such a gossip, do you? Perhaps I really am doing wrong in confiding in you, dear prince. But it’s because you are the first honourable man I’ve come across, that I pounced on you. Don’t think I say that as a joke. You are not angry for what happened just now, are you? This is the first time for the last two years, perhaps, that I have spoken from my heart. There are terribly few honest people here; none more honest than Ptitsyn. I believe you are laughing, aren’t you?
Scoundrels love honest men. Don’t you know that? And of course I am . . . though how am I a scoundrel, tell me that, on your conscience? Why do they all follow her lead in calling me a scoundrel? And, do you know, I follow their example and hers and call myself a scoundrel too! That’s what’s scoundrelly, really scoundrelly!”
“I shall never again look on you as a scoundrel,” said Myshkin. “Just now I thought of you as quite wicked, and you have so rejoiced me all of a sudden. It’s a lesson to me not to judge without experience. Now I see that you can’t be considered wicked, nor even a really demoralised man. In my opinion you are simply one of the most ordinary men that could possibly be, only perhaps very weak and not at all original.”
Ganya smiled sarcastically to himself, but did not speak. Myshkin saw that his opinion displeased him and was embarrassed. He too

Download:DOCXTXTPDF

clear. I’ve heard a great deal that’s queer about her before. But if she came to invite us, how could she behave like that to mother? Ptitsyn knows her well.