Fermented Delights, Umberto Eco
Fermented Delights
MY RELATIONS WITH Piero Camporesi were always very friendly and cordial, marked by a mutual esteem—or at least I hope they were—to the point where I plundered choice quotes from him for my novels The Name of the Rose and The Island of the Day Before and he asked me to write a preface for the English edition of his book on blood. But we always tended to meet in academic circles—at university course committees, in faculty corridors, or perhaps in the porticoed streets of Bologna—and I never got to know him in any private setting or to visit his library.
So far as I know, Camporesi was a gourmet. He enjoyed good food and I’m told he was a good cook: no surprise for a writer who dedicated so many pages not just to the pains but also the pleasures of the body—to milk, sauces, and dressings. Nor should we expect anything else from someone who once declared (in a newspaper interview in August 1985) that, after having studied Petrarch, the baroque, Alfieri, and Romanticism, his discovery of Pellegrino Artusi toward the end of the 1960s had been devastating.
But my knowledge about Camporesi’s passion for food is only bookish; I have dined with him only in the pages of his books.
I am therefore qualified to celebrate Camporesi the gourmet simply as an avid reader of his work. He wrote about squalor, bodily waste, and putrefaction, and at the same time about his lusts and ecstasies. But he did so by delving with his scalpel into the bodies of books, by which I mean into books describing bodies, and—like a latter-day Mondino de Liuzzi—he went about dissecting not corpses stolen from cemeteries, but books unearthed from the musty depths of libraries where they had often languished forgotten, concealing their delights, in the way that the character des Esseintes in Joris-Karl Huysmans’s À rebours went about rediscovering in neglected early medieval chronicles “the stammering grace, the often exquisite clumsiness of the monks, stirring the poetical leftovers of antiquity into a pious stew . . . verbs of refined sweetness, substantives smelling of incense, and strange adjectives crudely fashioned out of gold in the delightful barbaric style of Gothic jewellery” (translated by Robert Baldrick).
Of course, if Camporesi had wanted literature in which to lick his lips while savoring excessive intemperate and obsolescent words, he could have turned to such classics of linguistic corruption as that Italian forerunner of Joyce, Hypnerotomachia Poliphili, or the macaronic macaroni of Teofilo Folengo, or—if he had wanted to gorge himself on modernity—Carlo Emilio Gadda. Instead he went off in search of unknown texts, or books that were familiar in other respects. Having read Camporesi’s works we certainly know much more about blood, bread, wine, and chocolate, in the same way that we learn extraordinary things about hunger, worms, buboes and scrofula, fiber, intestines, vomit, greed, as well as fun fairs and carnivals. But I would venture to suggest that these explorations would be fascinating even if the phenomena he writes about had never actually taken place, even if Camporesi had been telling us about bodies and bodily nourishment of aliens from Venus, somewhere too far away to arouse any sense of attraction or disgust. By which I mean that it is fascinating to know that remote centuries were peopled by bands of vagrants, but more fascinating still to discover this purely flatus vocis, and to read about fake monks, charlatans, rogues, swindlers, beggars and ragamuffins, lepers and cripples, peddlers, tramps, ballad singers, itinerant clerics, scholar gypsies, cardsharps, jugglers, maimed soldiers, wandering Jews, madmen, fugitives, convicts with docked ears, or sodomites.
It is not pharmaceutics but lexicography or linguistic history that we are most aware of when reading his descriptions of poppy syrups, ointments, unguents, baths, inhalants, powders, tinctures, spongia somnifera soaked in opium juices, henbane, hemlock, mandrake . . .
We open The Anatomy of the Senses (1994) at the first chapter, “The Cursed Cheese.” We know that cheese, though it comes from a pure and sweet liquid, milk, is more appetizing the more it tastes of putrefaction, and reminds us of molds and those body odors we usually try to get rid of with foot baths and bidets—and this is well known not only to the glutton but especially to the gourmet. Yet I doubt whether Camporesi would have been able to write twenty-eight pages on the iniquities of cheese by simply sniffing Gorgonzola and Stilton, or letting the taste of formaggio di fossa, Reblochon, Roquefort, or vacherin linger on his tongue. He had to go off exploring forgotten pages of Campanella’s De sensu rerum et magia or, worse still, retrieving from the seventeenth century, that most neglected period, Il mercato delle maraviglie di natura by Nicolò Serpetro, the Physica subterranea by Joachim Becher, De casei nequitia by Johann Peter Lotichius, and Intorno ai latticini by Paolo Boccone, thus superimposing on the actual aroma of cheese this even ranker and more putrid collage of quotations:
For many centuries, many people believed in the intrinsic malevolence of cheese, and its “iniquity” could be detected from its smell, which for many was sickening and nauseating, a sure indicator of dying matter. It was a decomposing residue of degenerate and harmful substances, and a terrible corrupter of humours . . . a foul and fetid thing (res foetida et foeda), the excremental part of milk, made up of harmful waste, coagulated from the earthy sludge of the white liquid. Lotichius often uses the verb “to copulate” (coire) when referring to the coagulation of these inferior parts of the milk. Butter, on the other hand, constituted the best part; it was an elect, pure, and divine delicacy, termed Jupiter’s marrow (Iovis medulla).
Cheese, however, was variously described as “something foul, rank, filthy, and decaying” or “a shapeless mass, evil-smelling from the dross of milk, from bits of vegetables and refuse, but a source of nourishment, whether curdled or combined.” It was suitable only for “labourers and the lower classes.” As “something rustic and filthy,” it was not worthy of decent people and honoured citizens; it was, in other words, a food for the ragged peasant who was accustomed to eating “bad foods” . . . Lotichius saw those who ate cheese as sordid and degenerate lovers of putrefied substances. Pre-scientific medicine not only agreed with him, but supplied easy arguments to demonstrate the iniquity of cheese, because the humours could only be disturbed and corrupted by fetid and putrid foods.
Eating them triggered an uncontrollable proliferation of the worms that, even in normal conditions, “teem in the intestines which are their hiding-place.” This was the terrible truth: cheese increased the existing putrefaction in the dark meanders of the intestines and the recesses of the human bowels, generating disgusting little monsters . . . Lotichius argued that the propagation of thousands of vile little animals must occur in human intestines, just as the putrefaction spontaneously created, cow-dung released an abundance of cockroaches, grubs, wasps, and drones, and the dew generated butterflies, ants, locusts, and cicadas.
This process was uncontrolled and astounding in that it did not require copulation and the fertilization of eggs. He could not see how the lower abdomen filled with human manure could possibly avoid fermenting the same profusion of perplexing little animals which were a scourge to humanity . . . Why could not the same thing occur, given that “earthworms and tapeworms all draw their origin from phlegmatic, dense, and rough matter.” (translated by Allan Cameron)
And similarly his exploration of forgotten writings did not end at De spiritu ardente ex lacte bubulo by the eighteenth-century Nicolaus Oseretskowsky, which tells us how the Tartars got drunk on fermented milk. Only Camporesi, among the few devotees who have read La vita della Venerabile Madre Maria Margherita Alacoque of 1784, about the saint who first saw the Sacred Heart of Jesus, could have extracted from her biography the shocking information that this mystic saint, though ready for any mortification of the senses, could not overcome her disgust for cheese, to the extent that she was tempted to abandon monastic life so as avoid being forced by her vow of obedience to eat that horrible yet humble food, before succeeding in making the supreme sacrifice. Which prompts Camporesi’s comment that “the unbelievable conflict led the saint to the verge of suicidal desperation as her tormented soul struggled over a piece of cheese.”
Now, I have to say, the story existed and exists in that saint’s biography, but heaven only knows how any human being could have had the idea of searching about among those most saintly pages for some lines on cheese. Perhaps Camporesi never ate cheese (a suggestion I make only out of a love of paradox), but he certainly had a voracious appetite for pages and pages of countless books that had ended up goodness knows where—and this was his heavenly and guilty Camembert.
If this suggestion might appear excessive, see how Camporesi can describe an execrable (or at least execrated) food such as cheese with the same ease that he talks about culinary delights that make our mouths water, or about the practices of penitence that would cause any sensitive soul to feel sick. And when discussing Prince Raimondo di Sangro, rather than going off, like everyone else, on an exploration of his mummified monstrosities and chilling displays of nerves, muscles, and veins laid bare, instead he examines his Arcimboldean fancy for counterfeiting food, so that being quite excessively self-indulgent in all things, on certain days [he] ordered an entire dinner to be prepared using nothing but vegetables, on other days nothing