“Ah, my dear Commendatore,” Garamond said, “come right in. Our dear friend De Ambrosiis told me all about you. A life spent in the service of the state. And a secret poetic vein, yes? Show me, show me the treasure you hold in your hands…. But first let me introduce two of my senior editors.”
He seated the visitor in front of the desk, cluttered with manuscripts, while his hands, trembling with anticipation, caressed the cover of the work held out to him. “Not a word. I know everything. You come from Vitipeno, that great and noble city. You were in the customs service. And, secretly, night after night, you filled these pages, fired by the demon of poetry. Poetry … it consumed Sappho’s young years, it nourished Goethe’s old age. Drug, the Greeks called it, both poison and medicine.
Naturally, we’ll have to read this creation of yours. I always insist on at least three readers’ reports, one in-house and two from consultants (who must remain anonymous; you’ll forgive me, but they are quite prominent people).
Manutius doesn’t publish a book unless we’re sure of its quality, and quality, as you know better than I, is an impalpable, it can be detected only with a sixth sense. A book may have imperfections, flaws—even Svevo sometimes wrote badly, as you know better than I—but, by God, you still feel the idea, rhythm, power. I know—don’t say it.
The moment I glanced at the incipit of your first page, I felt something, but I don’t want to judge on my own, though time and again—ah, yes, often—when the readers’ reports were lukewarm, I overruled them, because you can’t judge an author without having grasped, so to speak, his rhythm, and here, for example, I open this work of yours at random and my eyes fall on a verse, ‘As in autumn, the wan eyelid’…Well, I don’t know how it continues, but I sense an inspiration, I see an image. There are times you start a work like this with a surge of ecstasy, carried away.
Cela dit, my dear friend, ah, if only we could always do what we like! But publishing, too, is a business, perhaps the noblest of all, but still a business. Do you have any idea what printers charge these days? And the cost of paper? Just look at this morning’s news: the rise of the prime rate on Wall Street. Doesn’t affect us, you say? Ah, but it does. Do you know they tax even our inventory? And they tax returns, the books I don’t sell.
Yes, I pay even for failure—such is the calvary of genius unrecognized by the philistines. This onionskin—most refined of you, if I may say so, to type your text on such thin paper. It smacks of the poet. The typical clod would have used parchment to dazzle the eye and confuse the spirit, but here is poetry written with the heart—this onionskin might as well be paper money.”
The phone rang. I later learned that Garamond had pressed a button under the desk, and Signora Grazia had sent through a fake call.
“My dear Maestro! What? Splendid! Great news! Ring out, wild bells! A new book from your pen is always an event. Why, of course! Manutius is proud, moved—more, thrilled—to number you among its authors. You saw what the papers wrote about your latest epic poem? Nobel material. Unfortunately, you’re ahead of your time. We had trouble selling the three thousand copies….”
Commendatore De Gubernatis blanched: three thousand copies was an achievement beyond his dreams.
“Sales didn’t cover the production costs. Take a look through the glass doors and you’ll see how many people I have in the editorial department. For a book to break even nowadays I have to sell at least ten thousand copies, and luckily I sell more than that in many cases, but those are writers with—how shall I put it?—a different vocation. Balzac was great, and his books sold like hotcakes; Proust was equally great, but he published at his own expense.
You’ll end up in school anthologies, but not on the stands in train stations. The same thing happened to Joyce, who, like Proust, published at his own expense. I can allow myself the privilege of bringing out a book like yours once every two or three years. Give me three years’ time…” A long pause followed. An expression of pained embarrassment came over Garamond’s face.
“What? At your own expense? No, no, it’s not the amount. We can hold the costs down…. But as a rule Manutius doesn’t … Of course, you’re right, even Joyce and Proust … Of course, I understand….” Another pained pause. “Very well, we’ll talk about it. I’ve been honest with you, and you’re impatient…. Let’s try what the Americans call a joint venture. They’re always way ahead of us, the Yanks. Drop in tomorrow, and we’ll do some figuring…. My respects and my admiration.”
Garamond seemed to wake from a dream. He rubbed his eyes, then suddenly remembered the presence of his visitor. “Forgive me. That was a writer, a true writer, perhaps one of the Greats. And yet, for that very reason … Sometimes this job is humbling. If it weren’t for the vocation … But where were we? Ah, yes, I think we’ve said everything there is to be said now. I’ll write you, hmm, in about a month. Please leave your work here; it’s in good hands.”
Commendatore De Gubernatis went out, speechless. He had set foot in the forge of glory.
Doctor of the Planispheres, Hermetic Philosopher, Grand Elect of the Eons, Knight Prince of the Rose of Heredom, Grand Master of the Temple of Wisdom, Knight Noachite, Wise Siviast, Knight Supreme Commander of the Stars, Sublime Sage of the Zodiac, Shepherd King of the Hutz, Interpreter of Hieroglyphs, Sage of the Pyramids, Sublime Titan of the Caucasus, Orphic Doctor, Sublime Skald, Prince Brahmin, Guardian of the Three Fires.
—Grades of the Antient and Primitive Memphis-Misraim Rite
Manutius was a publishing house for SFAs.
An SFA, in Manutiuan jargon, was … But why do I use the past tense? SFAs still exist, after all. Back in Milan, all continues as if nothing has happened, and yet I cast everything into a tremendously remote past. What occurred two nights ago in the nave of Saint-Martin-des-Champs has made a rent in time, reversing the order of the centuries. Or perhaps it is simply that I have aged decades overnight, or that the fear that They will find me makes me speak as if I were now chronicling a collapsing empire as I lie in the balneum with my veins severed, waiting to drown in my own blood….
An SFA is a self-financing author, and Manutius is a vanity press. Earnings high, overhead minuscule. A staff of four: Garamond, Signora Grazia, the bookkeeper in the cubbyhole in the back, and Luciano, the disabled shipping clerk in the vast storeroom in the half-basement.
“I’ve never figured out how Luciano manages to pack books with one arm,” Belbo once said to me. “I believe he uses his teeth. However, he doesn’t have all that much packing to do. Normal publishers ship to booksellers, but Luciano ships only to authors. Manutius isn’t interested in readers…. The main thing, Signor Garamond says, is to make sure the authors remain loyal to us. We can get along fine without readers.”
Belbo admired Signor Garamond. He felt the man possessed a strength that he himself lacked.
The Manutius system is very simple. A few ads are placed in local papers, professional magazines, provincial literary reviews, especially those that tend to survive for only a few issues. Medium-size announcements, with a photograph of the author and a few incisive lines: “A lofty voice in our nation’s poetry,” or “The latest narrative achievement by the author of Floriana and Her Sisters.”
“At this point the net is cast,” Belbo explained, “and the SFAs fall into it in clumps, if you can fall into a net in clumps.”
“And then?”
“Well, take De Gubernatis for example. A month from now, as our retired customs official writhes with anxiety, a call from Signor Garamond will invite him to dinner with a few writers. They’ll meet in the latest Arab restaurant: very exclusive, no sign outside, you ring the bell and give your name through a peephole. Deluxe interior, soft lights, exotic music.
Garamond will shake the maître d’s hand, call the waiters by name, and send back the first bottle of wine because the vintage isn’t right. Or else he’ll say, ‘Excuse me, old friend, but this isn’t couscous the way we eat it in Marrakesh.’ De Gubernatis will be introduced to Inspector X; all the airport services are under his command, but his real claim to fame is that he is the inventor and apostle of Cosmoranto, the language of universal peace now being considered by UNESCO.
There’s also Professor Y, a remarkable storyteller, winner of the Petruzzellis della Gattina Prize in 1980, but also a leading figure in medical science. How many years did you teach, Professor? Ah, those were other times; education then was taken seriously. And finally, our charming poetess, the exquisite Odolinda Mezzofanti Sassabetti, author of Chaste Throbs, which you’ve surely read.”
Belbo told me that he had long wondered why all female SFAs used a double surname: Lauretta Solimeni Calcanti, Dora Ardenzi Fiamma, Carolina Pastorelli Cefalù.