Often the text wants something to be read, so to speak, in a subliminal fashion, and then consciously disregarded as being of little relevance. The most explicit case of encouraged forgetfulness is provided by the mystery novel. To cite one of the most famous examples, The Murder of Roger Ackroyd by Agatha Christie, it is no secret that the novel intends to surprise the reader in its denouement with the revelation that the narrator is the murderer. To make the revelation still more telling, the author must convince readers that they fell into the trap not as a result of the author’s manipulation but because of their own naiveté (in other words, the author wants readers to admire the cleverness with which the narrator not only makes them fall into the trap, but then insists that they assume the responsibility themselves for having done so). To this end, in the final chapter, entitled “Apologia,” the novel’s first-person narrator assures the reader that he had not in fact kept anything from him. “I am rather pleased with myself as a writer. What could be neater, for instance, than the following?”
And at this point the narrator—and with him the author—lists a series of rapid allusions, all present in the text, that the reader can only have forgotten due to their strategical irrelevance, but which, had they been interpreted along the lines of a syndrome of suspicion, would have anticipated the revelation of the truth. Naturally the reader could not be expected to harbor suspicions vis-å-vis the narrator, and herein lies the relish of the game, but the entire novel appears to be the very epitome of textually encouraged forgetfulness. The Sicilian novelist Leonardo Sciascia rightly observes, in his afterword to Christie’s novel in the Mondadori “Oscar del Giallo” series, that “Poirot arrives at the conclusion that Dr Sheppard is guilty by reading everything that the narrator has to tell us; in other words, by reading the same story we are reading.” But Poirot is more than Christie’s model reader, he is her accomplice and he does what she did not want her model reader to do.
A series of short stories by Jorge Luis Borges and Adolfo Bioy-Casares, Six Problems for Don Isidro Parodi, appears to be based on the same procedure, but taken to the nth degree, indeed, I am tempted to say, to the point of metaphysical parody. Listening to the stories and reports of a series of bizarre and unreliable characters, Don Isidro, who is serving a sentence of life imprisonment, never fails to solve the mystery, and he succeeds because he recognizes as pertinent a certain piece of information mentioned in the account. With the result that the reader cannot help wondering why he too was not a winner, since he was dealt the same narrative cards as Don Isidro. Borges’s subtlety lies in the fact that the details accumulated in the story are so many, and all of them given the same degree of emphasis (or, if you will, the same zero degree of emphasis), that there was no apparent reason for the reader to recall detail A rather than detail B. Indeed, there is no apparent reason why detail A should be stressed as pertinent by Don Isidro. The fact is that Don Isidro is a monster, even more so than Borges’s other character Funes the Memorious, because not only does he never forget anything, but within the flux of memories that obsesses him he is able to single out the one detail that counts for the purposes of the solution.
In point of fact, by presenting a character who remembers everything, Borges’s text speaks to us meta-narratively of a reader who does not remember anything, and of a text that does everything in its power to induce him to forget.
All the texts we have cited induce forgetfulness through a cluttered over-abundance of details. No one can remember everything was in Leopold Bloom’s drawer as described in the penultimate chapter of Joyce’s Ulysses. Given that what we have is a microcosm containing everything, no one can say what was in there (unless they have read the chapter several dozen times—though in that case we would be dealing with mechanical memorization, as when someone learns a poem by heart).
It may be argued that the forgetfulness produced by a text is transitory, a collateral effect, ascribable to considerations of interpretive economy. True, one cannot forget an existential tragedy by immersing oneself in a good novel (at best one’s distraction is of limited duration), but it is equally true that certain individuals claim to have dulled the ache of a painful memory by devoting themselves heart and soul to an engrossing task. Be that as it may, what a text does is not what Gesualdo had in mind when he laid out a series of impossible techniques for eliminating a particular item from our memory. Nevertheless, when we re-read the passage quoted in section 1.9.2, we realize that Gesualdo, without being aware of it, was describing metaphorically the way a text somehow makes us put into parentheses (in other words, forget, at least for as long as we continue reading) what it has no intention of speaking about.
A text in fact obscures that immense portion of the world it is not concerned with; it paints it over with a coat of whitewash; it substitutes for the images we have of the world those that belong exclusively to its own possible universe, so that, with Gesualdo’s “great care and mental effort,” it is the latter that are imprinted and remain dominant in our imagination. And still more so if we read the text (or look at it, if it is a visual text) as though we were isolating ourselves with it or in it “in the dark and quiet of the night,” in such a way that “the intense and vivid idea” of the fresh images “drives out the first Ideas.” A text, if it absorbs our attention, cancels the world that existed prior to the text, about which it is silent, to which it makes no reference, as if its discourse were “a great storm of winds, hail, dust, ruined buildings and places and temples, a flood that leaves everything in a state of confusion,” as if, with respect to the external world, it were “an Enemy … who, with a troop of armed companions, enters and passes impetuously among the places and with scourges, cudgels and other weapons drives out the likenesses, assaults the people, shatters the images, puts to flight through doors and windows all of the animals and animate persons who were in the places,” and finally presents us with another universe “clear, calm and quiet.”
We might analyze the various cultures of the past by considering the texts that helped eliminate a series of notions from their Median Encyclopedia. It was the rigoristic polemic of so many Fathers of the Church that led to the suppression of so many pagan texts, texts that the Renaissance would subsequently rediscover—irony of the processes of cancelation!—in the same monastic libraries where they had nonetheless been preserved. It was the excess of texts of histoire événementielle that led to the neglect of the data for a history of material relations, data that only at considerable cost subsequent schools of historiography were able to recover in the byways of the Maximal Encyclopedia.
To conclude, if cultures survive, one reason is because they have succeeded in reducing the weight of their encyclopedic baggage by placing so many notions in abeyance, thus guaranteeing their members a sort of vaccination against the Vertigo of the Labyrinth and the Themistocles/Funes complex.
The real problem, however, is not the fact that cultures pare down their encyclopedias (which is, in any case, a physiological phenomenon), but rather that what has been placed in abeyance can always be recovered. For this reason the regulatory idea of a Maximal Encyclopedia is a powerful aid to the Advancement of Learning—and having to confront ever and anon the Vertigo of the Labyrinth is often the price we must pay for calling into question the laziest of our ontologies.