The Pozzo di San Patrizio family belonged to the minor nobility, lords of the vast estate of La Griva along the border of the province of Alessandria (in those days a part of the duchy of Milan, and hence Spanish territory); but whether for geographical reasons or because of temperament, they considered themselves vassals of the marquis of Monferrato. Roberto’s father spoke French with his wife, the local dialect with his peasants, and Italian with foreigners; to his son he expressed himself in various ways, depending on whether he was teaching the boy a secret of swordsmanship or taking him on a ride through the fields, cursing the birds that were ruining the crops.
For the rest, the young Roberto spent his time without friends, daydreaming of distant lands as he wandered, bored, through the vineyards, or of falconry if he was hunting swallows, or combating dragons as he played with his dogs, or hidden treasure as he explored the rooms of their little castle or fort, as it could also be called. His mind was inspired to wander thus by the dusty volumes of romances and chivalric poems he found in the south tower.
So he was not uneducated, and he even had a tutor, if only seasonally: a Carmelite who had supposedly traveled in the Orient, where, it was murmured—the boy’s mother would repeat, blessing herself—he had become a Mussulman. Once a year he would arrive at the castle with a manservant and four little mules laden with books and other scribblings, and he would be housed there for three months. What he taught his pupil I cannot say, but when Roberto turned up in Paris, he made a favorable impression; in any case he was quick to learn whatever he was told.
Of this Carmelite only one thing is known, and it is no accident that Roberto mentions it. One day old Pozzo cut himself while polishing a sword, and whether because the weapon was rusty, or because he had injured a sensitive part of his hand or fingers, the wound provoked severe pain. Then the Carmelite took the blade and sprinkled on it some powder that he kept in a little box; immediately old Pozzo swore he felt relief. In fact, the next day the wound was already healing.
The Carmelite enjoyed the general amazement, and he told father and son how the secret of this substance had been revealed to him by an Arab; it was a medicine far more powerful than the one Christian spagyrists called unguentum armarium. When they asked him why the powder was put not on the wound but, rather, on the blade that had produced it, he answered that such is the working of nature, among whose strongest forces is a universal sympathy, which governs actions at a distance.
And he added that if this seemed hard to believe, they had only to think of the magnet, which is a stone that draws metal filings to itself, or of the great iron mountains, which cover the northern part of our planet and attract the needle of the compass. And so the unguent, adhering firmly to the sword, drew out those virtues of iron that the sword had left in the wound, impeding its healing.
Any man who in youth witnesses something of this sort cannot but remain marked by it for the rest of his life, and we shall soon see how Roberto’s destiny was sealed by his attraction towards the attractive power of powders and unguents.
This, however, is not the episode that left the greatest mark on Roberto’s boyhood. There is another, though properly speaking it is not an episode; it is more like a refrain, of which the boy preserved a suspect memory. It seems that his father, who was surely fond of his son even if he treated him with the taciturn roughness characteristic of the men of those lands, sometimes—and precisely in the first five years of Roberto’s life—would lift him from the ground and shout proudly: “You are my firstborn!” Nothing strange, to be sure, beyond the venial sin of redundance, since
Roberto was an only child. But, as he grew up, Roberto began to remember (or convinced himself that he remembered) how, at these outbursts of paternal joy, his mother’s face would assume an expression of pleasure mingled with uneasiness, as if the father did well to say those words, though their repetition stirred in her an anxiety never completely eased. Roberto’s imagination had long leaped and danced around the tone of that exclamation, concluding that his father did not utter it as if it were an assertion of the obvious but, rather, as an odd investiture, underlining the you, as if to say, “You, and not another, are my firstborn son.”
Not another, or not that other? In Roberto’s letters there appears always some reference to an Other, who haunts him; and the idea seems to have been born in him during those very years, when he became convinced (and what else could a little boy brood over, isolated as he was among batinfested turrets, vineyards, lizards and horses, awkward in dealing with the big peasant boys his age, his unequal peers, a boy who when he was not listening to the fairy tales of his grandmother listened to those of the Carmelite?), convinced that somewhere an unrecognized brother was at large, who must have been of an evil nature, as their father had repudiated him.
Roberto was at first too little and then too modest to wonder if this brother was his on his father’s side or on his mother’s (in either case one of his parents would have been living under the cloud of an ancient, unpardonable sin): a brother in some way (perhaps supernaturally) guilty of the rejection he had suffered, and because of it he surely hated him, Roberto, the favorite.
The shadow of this enemy brother (whom he would have liked to know, all the same, in order to love him and be loved) had troubled his nights as a boy; later, in adolescence, he leafed through old volumes in the library, hoping to find hidden there—what?—a portrait, a certificate from the curate, a revelatory confession. He wandered through the garrets, opening old chests full of great-grandparents’ clothes, rusted medals, a Moorish dagger; and he lingered to question, with puzzled fingers, embroidered dresses that had certainly clad an infant, but whether that was years or centuries ago, there was no knowing.
Gradually he had also come to give this lost brother a name, Ferrante, and had begun attributing to him the little crimes of which he himself was wrongfully accused, like the theft of a cake or the improper liberation of a dog from his chain. Ferrante, privileged by his banishment, acted behind Roberto’s back, and Roberto in turn hid behind Ferrante. Indeed, little by little the habit of blaming the nonexistent brother for what he, Roberto, could not have done, became transformed into the habit of inculpating him with what Roberto had done, and of which he repented.
It was not that Roberto told others a lie: rather, with a lump in his throat, silently assuming the punishment for his own misdeeds, he managed to convince himself of his innocence and to feel the victim of an injustice.
Once, for example, to try out a new axe that the smith had just delivered to him, also partly out of spite for some abuse or other that he felt he had endured, Roberto chopped down a little fruit tree that his father had only recently planted with great hopes for future seasons. When Roberto realized the gravity of his foolishness, he imagined atrocious consequences: being sold to the Turks, at the very least, so they could set him rowing for life in their galleys. He was preparing to attempt flight, ready to end his life as an outlaw in the hills. Seeking a justification, he quickly persuaded himself that the person who had cut down the tree was Ferrante.
But, discovering the crime, his father assembled all the boys of the estate and said that, to avert his indiscriminate wrath, the guilty party would be wise to confess. Roberto felt mercifully generous: if he blamed Ferrante, the poor boy would suffer another repudiation; and after all the unhappy child misbehaved as if to confirm his orphaned abandonment, offended as he was by the sight of his parents smothering another in caresses….
Roberto took a step forward and, trembling with fear and pride, declared that he wanted no one else to be blamed in his stead. This statement, though it was not a confession, was taken for one. Twisting his moustache and looking at the boy’s mother, the father said, harshly clearing his throat several times, that to be sure the crime was very serious, and punishment was inevitable, but he could not help but appreciate that the young “master of La Griva” had honored the family tradition and this was how a gentleman should always act, even if he was only eight years old. Then he announced that Roberto would not be allowed to participate in the mid-August visit to his cousins at San Salvatore, which was a grievous punishment (at San Salvatore there was Quirino, a vintner who could hoist Roberto to the top of a dizzyingly tall