One, whom Ferrante also saw only from behind, still had some cropped hair on its fleshless skull, like a cap pulled forcibly over it. The felt lining, pale and pink as a seashell, which sustained the fur, was formed by the cutis slit at the nape and turned inside out.
There were bodies from which almost everything had been removed, and they seemed sculptures of nerves alone; on the stumps of necks, now acephalous, they waved what once had clung to brains. The legs seemed a plait of withes.
There were others with abdomens opened, where saffron intestines throbbed, sad gluttons stuffed with ill-digested tripes. Where once penises had been, now peeled and reduced to pegs, only dried-up testicles swayed.
Ferrante saw some who were now only veins and arteries, the mobile laboratory of an alchemist, pipes and tubes in perpetual motion distilling the bloodless blood, wan fireflies in the light of an absent sun.
The bodies stood in great and painful silence. In some the signs could be seen of a very slow transformation that from statues of flesh was reducing them to statues of fibers.
The last of them, excoriated like a Saint Bartholomew, held up in his right hand his still-bleeding skin limp as an unused cape. It was possible yet to recognize a face there, with the holes of the eyes and nostrils and the cavern of the mouth, which seemed the ultimate melting of a wax mask, dripping, exposed to sudden heat.
And that man (or, rather, the toothless and deformed mouth of his skin) spoke to Ferrante.
“Ill-come,” he said to him, “to the Land of the Dead, which we call Insula Vesalia. Soon you, too, will follow our fate, but you must not believe that we all pass with the rapidity granted by the grave. According to our punishment, each of us is led to a stage of disintegration all his own, as if to allow us to savor extinction, which for each of us would be the greatest joy. Oh what bliss, to imagine ourselves as brains that would turn to pulp at a bare touch, fats liquefying! But no. As you see us, we have come, each, to his present state without being aware of it, through imperceptible mutation during which every fiber of our being has been worn away in the course of thousands of thousands of thousands of years.
And no one knows the extreme point to which it is decreed he must decay, so that those you see over there, reduced to mere bones, still hope to be able to die a little, and perhaps they have spent millennia in that expectation; others, like me, have been in this form since we no longer know when—because in this always imminent night we have lost all sense of time’s passage—and yet I hope that I have been granted a very slow annihilation.
Thus each of us yearns for a decomposition that—as well we know—will never be total; we wish that for us Eternity has not yet begun, yet we fear that we have been in it ever since our remote arrival on this shore. Living, we believed Hell was the place of eternal despair, because so they told us. Alas, no, for it is the place of undying hope, which makes each day worse than the one before, as this thirst, which is kept alive in us, is never slaked. Having always a glimmer of body, and every body tending to growth or to death, we never cease hoping—and thus did our Judge condemn us to suffer in saecula.”
Ferrante asked: “But what is it that you hope for?”
“You might as well ask what you will hope for yourself…. You will hope that a wisp of wind, a slightest swell of the tide, the arrival of a single hungry leech, can return us, atom by atom, to the great Void of the Universe, where we would again somehow participate in the cycle of life. But here the air does not stir, the sea remains motionless, we feel neither heat nor cold, we know neither dawn nor sunset, and this earth, more dead than we, generates no animal life. O worms that death once promised us! O beloved little worms, mothers of our spirit that could still be reborn! Sucking our bile, you would spatter us mercifully with the milk of innocence! Biting us, you would heal the bites of our sins; cradling us with your spells of death, you would give us new life, because for us the grave is as good as the maternal womb…. But none of this will happen. We know it, and yet our body forgets it at every instant.”
“And God—?” Ferrante asked. “Does God laugh?”
“No, alas,” the excoriated man replied, “because even humiliation would exalt us. How beautiful it would be if we could see at least a laughing God come to taunt us! What distraction, the spectacle of the Lord who from His throne, among His saints, makes sport of us. We would have the sight of another’s joy, as cheering as the sight of another’s frown. No, here no one is outraged, no one laughs, no one shows himself. God is not here. Here there is only hope without goal.”
“My God, a curse on all saints,” Ferrante wanted to shout, in his villainy. “If I am damned, I must have the right to enact the spectacle of my fury.” But his body was spent, and the voice that came from his bosom faint. He could not even curse.
“You see,” the skinned man said to him, his mouth unable to smile, “your punishment has already begun. Not even hatred is permitted anymore. This island is the one place in the Universe where pain is not allowed, where a listless hope cannot be distinguished from a bottomless boredom.” Roberto went on constructing Ferrante’s end as he lay on the deck naked, for he had stripped himself for his imitation of a stone; and in the meanwhile the sun burned his face, chest, and legs, restoring to him the feverish warmth that had only recently left him. Now prepared to confuse not only his fiction with reality but also the heat of his spirit with that of his body, he felt once more ablaze with love. And Lilia? What had happened to Lilia while Ferrante’s cadaver sought out the isle of the dead?
With a device not uncommon among Poets when they are incapable of restraining their impatience and no longer observe the unities of time and place, Roberto leaped over some events to find Lilia again some days later, clinging to that plank as it drifted over a now-calm sea glittering in the sun —and she approached (and this, Dear Reader, you never would have dared predict) the eastern shore of the Island of Solomon, that is to say, the side opposite the one off which the Daphne rode at anchor.
There, as Roberto had learned from Father Caspar, the beaches were less friendly than those to the west. The plank, by now too fragile to withstand an impact, shattered against a rock. Lilia woke and clung to that rock as the fragments of her raft were lost among the currents.
Now she was there, on a rock that could barely house her, as a stretch of water—but for her it was an ocean—separated her from the shore. Shaken by the typhoon, wasted by hunger, tormented even more by thirst, she could not drag herself from the rock to the sand, beyond which, her vision blurred, she discerned the colors of vegetable forms.
But the rock was searing beneath her tender thigh and, hardly breathing, instead of cooling her inner blaze, she drew the burning air into herself.
She hoped that not far away darting little streams would spring from shady cliffs, yet these dreams did not appease but, rather, exacerbated her thirst. She wanted to ask help of Heaven, but as her dry tongue cleaved to her palate, her voice could utter only abbreviated sighs.
As time passed, the scourge of the wind scratched her with a raptor’s claws, and she feared not so much dying as living until the work of the elements had disfigured her, making her an object of revulsion, no longer one of love.
If she could have reached a brook, a trickle of living water, and put her lips to it, she would have seen her eyes, once two bright stars that promised life, now two frightful eclipses, and that countenance, where jesting cupids once made their home, now the horrid dwelling-place of abhorrence. If she could have actually reached a pond, her eyes would have poured out, in pity for her own state, more drops than her lips would have taken from it.
This at least is what Roberto made Lilia think. But it irritated him. He was irritated that, close to death, she should be in anguish over her own beauty, as Romances often would have it, but his irritation was more with himself, who could not look squarely, without mental hyperboles, at the face of his dying love.
How would Lilia be, really, in that extremity? How would she appear if stripped of that dress of death woven from words?
After the sufferings of her long voyage and the wreck, her hair would be straw streaked with white; her bosom would surely have lost its lilies, her face would be furrowed by time. Wrinkled, now, her throat and breast.
No, to celebrate her fading was another way of entrusting himself to the poetic machine of Padre Emanuele…. Roberto wanted to see Lilia as she truly was. Her head thrown back, her eyes staring