I gazed with delight. “What a marvellous thing to possess!” I exclaimed, fairly carried away by my enthusiasm. “I envy you.”
The Count made a little grimace and laughed. “Shall we come and look at the Tiepolos?” he asked.
We passed through a couple of cheerful rooms by Carpioni—satyrs chasing nymphs through a romantic forest and, on the fringes of a seascape, a very eccentric rape of mermaids by centaurs—to step across a threshold into that brilliant universe, at once delicate and violently extravagant, wild and subtly orderly, which Tiepolo, in the last days of Italian painting, so masterfully and magically created. It was the story of Eros and Psyche, and the tale ran through three large rooms, spreading itself even on to the ceilings, where, in a pale sky dappled with white and golden clouds, the appropriate deities balanced themselves, diving or ascending through the empyrean with that air of being perfectly at home in their element which seems to belong, in nature, only to fishes and perhaps a few winged insects and birds.
Fabio had boasted to me that, in front of a picture, he could outstare any foreigner. But I was such a mortally long time admiring these dazzling phantasies that in the end he quite lost patience.
“I wanted to show you the farm before lunch,” he said, looking at his watch. “There’s only just time.” I followed him reluctantly.
We looked at the cows, the horses, the prize bull, the turkeys. We looked at the tall, thin haystacks, shaped like giant cigars set on end. We looked at the sacks of wheat in the barn. For lack of any better comment I told the Count that they reminded me of the sacks of wheat in English barns; he seemed delighted.
The farm buildings were set round an immense courtyard. We had explored three sides of this piazza; now we came to the fourth, which was occupied by a long, low building pierced with round archways and, I was surprised to see, completely empty.
“What’s this?” I asked, as we entered.
“It is nothing,” the Count replied. “But it might, some day, become … chi sa?” He stood there for a moment in silence, frowning pensively, with the expression of Napoleon on St. Helena—dreaming of the future, regretting past opportunities for ever lost. His freckled face, ordinarily a lamp for brightness, became incongruously sombre. Then all at once he burst out—damning life, cursing fate, wishing to God he could get away and do something instead of wasting himself here. I listened, making every now and then a vague noise of sympathy. What could I do about it? And then, to my dismay, I found that I could do something about it, that I was expected to do something.
I was being asked to help the Count to sell his frescoes. As an artist, it was obvious, I must be acquainted with rich patrons, museums, millionaires. I had seen the frescoes; I could honestly recommend them. And now there was this perfected process for transferring frescoes on to canvas. The walls could easily be peeled of their painting, the canvases rolled up and taken to Venice. And from there it would be the easiest thing in the world to smuggle them on board a ship and get away with them. As for prices—if he could get a million and a half of lire, so much the better; but he’d take a million, he’d even take three-quarters. And he’d give me ten per cent, commission….
And afterwards, when he’d sold his frescoes, what would he do? To begin with—the Count smiled at me triumphantly—he’d turn this empty building in which we were now standing into an up-to-date cheese-factory. He could start the business handsomely on half a million, and then, using cheap female labour from the country round, he could be almost sure of making big profits at once. In a couple of years, he calculated, he’d be netting eighty or a hundred thousand a year from his cheeses. And then, ah then, he’d be independent, he’d be able to get away, he’d see the world. He’d go to Brazil and the Argentine. An enterprising man with capital could always do well out there. He’d go to New York, to London, to Berlin, to Paris. There was nothing he could not do.
But meanwhile the frescoes were still on the walls—beautiful, no doubt (for, the Count reminded me, he adored art), but futile; a huge capital frozen into the plaster, eating its head off, utterly useless. Whereas, with his cheese-factory….
Slowly we walked back towards the house.
I was in Venice again in the September of the following year, 1913. There were, I imagine, that autumn, more German honeymoon-couples, more parties of rucksacked Wander-Birds than there had ever been in Venice before. There were too many, in any case, for me; I packed my bag and took the train for Padua.
I had not originally intended to see young Tirabassi again. I didn’t know, indeed, how pleased he would be to see me. For the frescoes, so far as I knew, at any rate, were still safely on the walls, the cheese-factory still remote in the future, in the imagination. I had written to him more than once, telling him that I was doing my best, but that at the moment, etcetera, etcetera. Not that I had ever held out much hope. I had made it clear from the first that my acquaintance among millionaires was limited, that I knew no directors of American museums, that I had nothing to do with any of the international picture dealers. But the Count’s faith in me had remained, none the less, unshaken.
It was the little Mexican, I believe, that inspired so much confidence. But now, after my letters, after all this lapse of time and nothing done, he might feel that I had let him down, deceived him somehow. That was why I took no steps to seek him out. But chance overruled my decision. On the third day of my stay in Padua, I ran into him in the street. Or rather he ran into me.
It was nearly six o’clock, and I had strolled down to the Piazza del Santo. At that hour, when the slanting light is full of colour and the shadows are long and profound, the great church, with its cupolas and turrets and campaniles, takes on an aspect more than ever fantastic and oriental. I had walked round the church, and now I was standing at the foot of Donatello’s statue, looking up at the grim bronze man, the ponderously stepping beast, when I suddenly became aware that some one was standing very close behind me. I took a step to one side and turned round. It was Fabio. Wearing his famous expression of the sightseeing parson, he was gazing up at the statue, his mouth open in a vacant and fish-like gape. I burst out laughing.
“Did I look like that?” I asked.
“Precisely.” He laughed too. “I’ve been watching you for the last ten minutes, mooning round the church. You English! Really….” He shook his head.
Together we strolled up the Via del Santo, talking as we went.
“I’m sorry I wasn’t able to do anything about the frescoes,” I said. “But really….” I entered into explanations.
“Some day, perhaps.” Fabio was still optimistic.
“And how’s the Countess?”
“Oh, she’s very well,” said Fabio, “considering. You know she had another son three or four months after you came to see us.”
“No?”
“She’s expecting another now.” Fabio spoke rather gloomily, I thought. More than ever I admired the old Count’s sagacity. But I was sorry, for his son’s sake, that he had not a wider field in which to exercise his talents.
“And your father?” I asked. “Shall we find him sitting at Pedrochi’s, as usual?”
Fabio laughed. “We shall not,” he said significantly. “He’s flown.”
“Flown?”
“Gone, vanished, disappeared.”
“But where?”
“Who knows?” said Fabio. “My father is like the swallows; he comes and he goes. Every year…. But the migration isn’t regular. Sometimes he goes away in the spring; sometimes it’s the autumn, sometimes it’s the summer…. One fine morning his man goes into his room to call him as usual, and he isn’t there. Vanished. He might be dead. Oh, but he isn’t.” Fabio laughed. “Two or three months later, in he walks again, as though he were just coming back from a stroll in the Botanical Gardens. ‘Good evening. Good evening.’” Fabio imitated the old Count’s voice and manner, snuffing the air like a war-horse, twisting the ends of an imaginary white moustache. “‘How’s your mother? How are the girls? How have the grapes done this year?’ Snuff, snuff. ‘How’s Lucio? And who the devil has left all this rubbish lying about in my study?’” Fabio burst into an indignant roar that made the loiterers in the Via Roma turn, astonished, in our direction.
“And where does he go?” I asked.
“Nobody knows. My mother used to ask, once. But she soon gave it up. It was no good. ‘Where have you been, Ascanio?’ ‘My dear, I’m afraid the olive crop is going to be very poor this year.’ Snuff, snuff. And when she pressed him, he would fly into a temper and slam the doors…. What do you say to an aperitif?” Pedrochi’s open doors invited. We entered, chose a retired table, and sat down.
“But what do you suppose the old gentleman does when he’s away?”
“Ah!” And making the richly significant gesture I had so much admired in his father, the