List of authors
Download:PDFTXTDOCX
The Gift
For I also knew that in our country, people are incapable of doing anything properly.

4) Thus by my arrest they have compromised the government.

5) What can “we” do? Apologize? But what if “he” doesn’t accept the apology, but says: You have compromised the government, it is my duty to explain this to the government.

6) Therefore “we” shall postpone the unpleasantness.

7) But the government asks from time to time whether Chernyshevski is guilty—and finally the government will obtain an answer.

8) It is that answer I am waiting for.

“The copy of a rather curious letter from Chernyshevski,” added Potapov in pencil. “But he is mistaken: no one will have to apologize.”
A few days after that he began to write his novel, What to Do?— and by January 15th he had sent the first portion to Pypin; a week later he sent a second, and Pypin handed both to Nekrasov for The Contemporary, which had again been permitted (beginning with February). At the same time The Russian Word was also allowed after a similar eight-month suspension; and in the impatient expectation of journalistic profit, the dangerous fezzed neighbor had already dipped his pen.

It is gratifying to be able to state that at this juncture some mysterious force resolved to try and save Chernyshevski at least from this mess. He was having a particularly hard time—how could one fail to have compassion? On the 28th, because the government, exasperated by his attacks, had refused him permission to see his wife, he began a hunger strike: hunger strikes were then a novelty in Russia and the exponent they found was clumsy.

The guards noticed that he was wasting, but the food seemed to be getting eaten.… When, however, four days later, struck by the putrid smell in the cell, the warders searched it, they established that the solid food had been hidden among the books while the cabbage soup had been poured into cracks. On Sunday, February 3, at about one P.M., the military doctor attached to the fortress examined the prisoner and found that he was pale, his tongue fairly clear, his pulse a little weak—and on that same day at that same hour Nekrasov, on his way home (corner of Liteynaya and Basseynaya streets) in a hackney sleigh, lost the pink-paper package containing two manuscripts, each threaded through at the corners and entitled What to Do?

While remembering with the lucidity of despair the whole of his route, he did not recall the fact that when nearing his house he had laid the package beside him in order to take out his purse—and just then the sleigh had turned … a crunch as it skidded … and What to Do? rolled off unnoticed: this was the attempt of the mysterious force—in this case centrifugal—to confiscate the book whose success was destined to have such a disastrous effect upon the fate of its author.

But the attempt failed: on the snow near the Maryinski Hospital the pink package was picked up by a poor clerk burdened with a large family. Having plodded home, he donned his spectacles and examined his find … he saw that it was the beginning of some kind of literary work and without a tremor, and not burning his sluggish fingers, he put it aside. “Destroy it!” begged a hopeless voice: in vain. A notice of its loss was printed in the Saint Petersburg Police Gazette. The clerk carried the package to the indicated address, for which he received the promised reward: fifty silver rubles.

In the meantime his jailers had begun to give Nikolay Gavrilovich appetite-stimulating drops; twice he took them and then, suffering greatly, he announced that he would take no more, for he was refusing to eat not from absence of appetite but from caprice. On the morning of the 6th, “owing to lack of experience in discerning the symptoms of suffering,” he ended his hunger strike and had breakfast. On the 12th, Potapov informed the commandant that the commission could not permit Chernyshevski to see his wife until he had completely recovered. The following day the commandant reported that Chernyshevski was well and writing at full blast. Olga Sokratovna came with loud complaints—about her health, about the Pypins, about the shortage of money, and then through her tears began to laugh at the little beard her husband had grown, finally getting even more upset and commencing to embrace him.

“That will do, my dear, that will do,” he kept saying quite calmly—using the tepid tone he invariably maintained in his relations with her: actually he loved her passionately, hopelessly. “Neither I nor anyone else can have any grounds for thinking I shall not be set free,” he told her in parting, with particular emphasis.

Another month passed. On March 23rd there was the confrontation with Kostomarov. Vladislav Dmitrievich glowered and obviously got tangled up in his own lies. Chernyshevski, with a slight smile of disgust, replied abruptly and contemptuously. His superiority was striking. “And to think,” exclaims Steklov, “that at this time he was writing the buoyant What to Do?”

Alas! To write What to Do? in the fortress was not so much surprising as reckless—even for the very reason that the authorities attached it to his case. In general the history of this novel’s appearance is extremely interesting. The censorship permitted it to be published in The Contemporary,” reckoning on the fact that a novel which was “something in the highest degree anti-artistic” would be certain to overthrow Chernyshevski’s authority, that he would simply be laughed at for it.

And indeed, what worth, for example, are the “light” scenes in the novel? “Verochka was supposed to drink half a glass for her wedding, half a glass for her shop and half a glass for the health of Julie [a redeemed Parisian prostitute who is now the girl friend of one of the characters!] She and Julie started a romp, with screams and clamor.… They began to wrestle and both fell on the sofa … and they no longer wanted to get up, but only continued screaming and laughing and both fell asleep.”

Sometimes the turn of phrase smacks of folksy barrack lore and sometimes of … Zoshchenko: “After tea … she went to her room and lay down. So there she is, reading in her comfy bed, but the book sinks away from her eyes and now Vera Pavlovna is thinking, Why is it that somehow I feel lately somewhat dull sometimes?” There are also many charming solecisms—here is a specimen: when one of the characters, a doctor, has pneumonia and calls in a colleague: “For a long time they palpated the sides of one of them.”

But nobody laughed. Not even the great Russian writers laughed. Even Herzen, who found it “vilely written,” immediately qualified this with: “On the other hand there is much that is good and healthy.” Still, he could not resist remarking that the novel ends not simply with a phalanstery but with “a phalanstery in a brothel.” For of course the inevitable happened: the eminently pure Chernyshevski (who had never been to a brothel), in his artless aspiration to equip communal love with especially beautiful trappings, involuntarily and unconsciously, out of the simplicity of his imagination, had worked his way through to those very ideals that had been evolved by tradition and routine in houses of ill repute; his gay “evening ball,” based on freedom and equality in relations between the sexes (first one and then another couple disappears and returns again), is extremely reminiscent of the concluding dances in Mme. Tellier’s Establishment.

And nevertheless it is impossible to handle this old magazine (March, 1863), containing the first installment of the novel, without a certain thrill; here also is Nekrasov’s poem “Green Noise” (“Endure while you can still endure …”), and the derisive dressing down of Aleksey Tolstoy’s romance Prince Serebryanyy.… Instead of the expected sneers, an atmosphere of general, pious worship was created around What to Do?

It was read the way liturgical books are read—not a single work by Turgenev or Tolstoy produced such a mighty impression. The inspired Russian reader understood the good that the talentless novelist had vainly tried to express. It would seem that, having realized its miscalculation, the government should have interrupted the serialization of What to Do? It behaved much more cleverly.

Chernyshevski’s neighbor had now also done some writing. He had been receiving The Contemporary and on October 8th, he sent The Russian Word an article from the fortress, “Thoughts about Russian Novels,” at which the Senate informed the Governor-General that this was nothing else but an analysis of Chernyshevski’s novel, with praise for this work and a detailed exposition of the materialistic ideas in it. In order to characterize Pisarev it was indicated that he was subject to “dementia melancholica,” for which he had been treated: in 1859 he had spent four months in a lunatic asylum.

Just as, in his boyhood, he had arrayed all his notebooks in rainbow covers, so, as a grown man, Pisarev would suddenly abandon some urgent work in order to painstakingly color woodcuts in books, or when going off to the country, would order a red-and-blue summer suit of sarafan calico from his tailor. This professed utilitarian’s mental illness was distinguished by a kind of perverted aesthetic-ism. Once at a student gathering he suddenly stood up, gracefully raised his curved arm, as if requesting permission to speak, and in this sculpturesque pose fell down unconscious.

Another time, to the alarm of his hostess and fellow guests, he began to undress, throwing off with gay alacrity his velvet jacket, motley vest, checkered trousers—At this point they overpowered him. Amusingly enough there

Download:PDFTXTDOCX

For I also knew that in our country, people are incapable of doing anything properly. 4) Thus by my arrest they have compromised the government. 5) What can “we” do?