List of authors
Download:DOCXTXTPDF
Cities of the Plain (Sodome et Gomorrhe)
Brichot than to hear, some days later, at Féterne, the Cambremers say to me, on hearing my enthusiastic praise of la Raspelière: “It’s impossible that you can be sincere, after all they’ve done to it.”

It is true that they admitted that the china was good. Like the shocking windscreens, it had escaped my notice. “Anyhow, when you go back to Balbec, you will know what Balbec means,” said M. Verdurin ironically. It was precisely the things Brichot had told me that interested me. As for what they called his mind, it was exactly the same mind that had at one time been so highly appreciated by the little clan.

He talked with the same irritating fluency, but his words no longer carried, having to overcome a hostile silence or disagreeable echoes; what had altered was not the things that he said but the acoustics of the room and the attitude of his audience. “Take care,” Mme. Verdurin murmured, pointing to Brichot. The latter, whose hearing remained keener than his vision, darted at the mistress the hastily withdrawn gaze of a short-sighted philosopher. If his bodily eyes were less good, his mind’s eye on the contrary had begun to take a larger view of things. He saw how little was to be expected of human affection, and resigned himself to it.

Undoubtedly the discovery pained him. It may happen that even the man who on one evening only, in a circle where he is usually greeted with joy, realises that the others have found him too frivolous or too pedantic or too loud, or too forward, or whatever it may be, returns home miserable. Often it is a difference of opinion, or of system, that has made him appear to other people absurd or old-fashioned.

Often he is perfectly well aware that those others are inferior to himself. He could easily dissect the sophistries with which he has been tacitly condemned, he is tempted to pay a call, to write a letter: on second thoughts, he does nothing, awaits the invitation for the following week. Sometimes, too, these discomfitures, instead of ending with the evening, last for months. Arising from the instability of social judgments, they increase that instability further.

For the man who knows that Mme. X despises him, feeling that he is respected at Mme. Y’s, pronounces her far superior to the other and emigrates to her house. This however is not the proper place to describe those men, superior to the life of society but lacking the capacity to realise their own worth outside it, glad to be invited, embittered by being disparaged, discovering annually the faults of the hostess to whom they have been offering incense and the genius of her whom they have never properly appreciated, ready to return to the old love when they shall have felt the drawbacks to be found equally in the new, and when they have begun to forget those of the old. We may judge by these temporary discomfitures the grief that Brichot felt at one which he knew to be final.

He was not unaware that Mme. Verdurin sometimes laughed at him publicly, even at his infirmities, and knowing how little was to be expected of human affection, submitting himself to the facts, he continued nevertheless to regard the Mistress as his best friend. But, from the blush that swept over the scholar’s face, Mme. Verdurin saw that he had heard her, and made up her mind to be kind to him for the rest of the evening. I could not help remarking to her that she had not been very kind to Saniette. “What! Not kind to him! Why, he adores us, you can’t imagine what we are to him.

My husband is sometimes a little irritated by his stupidity, and you must admit that he has every reason, but when that happens why doesn’t he rise in revolt, instead of cringing like a whipped dog? It is not honest. I don’t like it. That doesn’t mean that I don’t always try to calm my husband, because if he went too far, all that would happen would be that Saniette would stay away; and I don’t want that because I may tell you that he hasn’t a penny in the world, he needs his dinners. But after all, if he does mind, he can stay away, it has nothing to do with me, when a person depends on other people he should try not to be such an idiot.”

“The Duchy of Aumale was in our family for years before passing to the House of France,” M. de Charlus was explaining to M. de Cambremer, before a speechless Morel, for whom, as a matter of fact, the whole of this dissertation was, if not actually addressed to him, intended. “We took precedence over all foreign Princes; I could give you a hundred examples. The Princesse de Croy having attempted, at the burial of Monsieur, to fall on her knees after my great-great-grandmother, that lady reminded her sharply that she had not the privilege of the hassock, made the officer on duty remove it, and reported the matter to the King, who ordered Mme. de Croy to call upon Mme. de Guermantes and offer her apologies. The Duc de Bourgogne having come to us with ushers with raised wands, we obtained the King’s authority to have them lowered.

I know it is not good form to speak of the merits of one’s own family. But it is well known that our people were always to the fore in the hour of danger. Our battle-cry, after we abandoned that of the Dukes of Brabant, was Passavant! So that it is fair enough after all that this right to be everywhere the first, which we had established for so many centuries in war, should afterwards have been confirmed to us at Court. And, egad, it has always been admitted there. I may give you a further instance, that of the Princess of Baden. As she had so far forgotten herself as to attempt to challenge the precedence of that same Duchesse de Guermantes of whom I was speaking just now, and had attempted to go in first to the King’s presence, taking advantage of a momentary hesitation which my relative may perhaps have shewn (although there could be no reason for it), the King called out: ‘Come in, cousin, come in; Mme. de Baden knows very well what her duty is to you.’

And it was as Duchesse de Guermantes that she held this rank, albeit she was of no mean family herself, since she was through her mother niece to the Queen of Poland, the Queen of Hungary, the Elector Palatine, the Prince of Savoy-Carignano and the Elector of Hanover, afterwards King of England.” “Maecenas atavis édite regibus!” said Brichot, addressing M. de Charlus, who acknowledged the compliment with a slight inclination of his head. “What did you say?” Mme. Verdurin asked Brichot, anxious to make amends to him for her previous speech. “I was referring, Heaven forgive me, to a dandy who was the pick of the basket” (Mme. Verdurin winced) “about the time of Augustus” (Mme. Verdurin, reassured by the remoteness in time of this basket, assumed a more serene expression), “of a friend of Virgil and Horace who carried their sycophancy to the extent of proclaiming to his face his more than aristocratic, his royal descent, in a word I was referring to Maecenas, a bookworm who was the friend of Horace, Virgil, Augustus.

I am sure that M. de Charlus knows all about Maecenas.” With a gracious, sidelong glance at Mme. Verdurin, because he had heard her make an appointment with Morel for the day after next and was afraid that she might not invite him also, “I should say,” said M. de Charlus, “that Maecenas was more or less the Verdurin of antiquity.” Mme. Verdurin could not altogether suppress a smile of satisfaction. She went over to Morel. “He’s nice, your father’s friend,” she said to him. “One can see that he’s an educated man, and well bred. He will get on well in our little nucleus.

What is his address in Paris?” Morel preserved a haughty silence and merely proposed a game of cards. Mme. Verdurin insisted upon a little violin music first. To the general astonishment, M. de Charlus, who never referred to his own considerable gifts, accompanied, in the purest style, the closing passage (uneasy, tormented, Schumannesque, but, for all that, earlier than Franck’s Sonata) of the Sonata for piano and violin by Fauré. I felt that he would furnish Morel, marvellously endowed as to tone and virtuosity, with just those qualities that he lacked, culture and style.

But I thought with curiosity of this combination in a single person of a physical blemish and a spiritual gift. M. de Charlus was not very different from his brother, the Duc de Guermantes. Indeed, a moment ago (though this was rare), he had spoken as bad French as his brother. He having reproached me (doubtless in order that I might speak in glowing terms of Morel to Mme. Verdurin) with never coming to see him, and I having pleaded discretion, he had replied: “But, since it is I that asks you, there is no one but I who am in a position to take offence.”

This might have been said by the Duc de Guermantes. M. de Charlus was only a Guermantes when all was said. But it had been enough that nature should upset the balance of his nervous system sufficiently to make him prefer to the woman that his brother the Duke would have

Download:DOCXTXTPDF

Brichot than to hear, some days later, at Féterne, the Cambremers say to me, on hearing my enthusiastic praise of la Raspelière: “It’s impossible that you can be sincere, after