List of authors
Download:TXTDOCXPDF
In Search of Lost Time (Remembrance of Things Past)
shoulders.

And when—which was as seldom as possible—he went down to his native village for a few days, and met his first cousin, who was still at the hand-rubbing stage, he would say to Mme. Cottard on his return: “I thought poor René very common.” “Have you the little dee-ar?” he said, turning to Morel. “No? Then I play this old David.” “Then you have five, you have won!” “That’s a great victory, Doctor,” said the Marquis. “A Pyrrhic victory,” said Cottard, turning to face the Marquis and looking at him over his glasses to judge the effect of his remark. “If there is still time,” he said to Morel, “I give you your revenge. It is my deal. Ah! no, here come the carriages, it will have to be Friday, and I shall shew you a trick you don’t see every day.” M. and Mme. Verdurin accompanied us to the door.

The Mistress was especially coaxing with Saniette so as to make certain of his returning next time. “But you don’t look to me as if you were properly wrapped up, my boy,” said M. Verdurin, whose age allowed him to address me in this paternal tone. “One would say the weather had changed.” These words filled me with joy, as though the profoundly hidden life, the uprising of different combinations which they implied in nature, hinted at other changes, these occurring in my own life, and created fresh possibilities in it. Merely by opening the door upon the park, before leaving, one felt that a different ‘weather’ had, at that mo-merit, taken possession of the scene; cooling breezes, one of the joys of summer, were rising in the fir plantation (where long ago Mme. de Cambremer had dreamed of Chopin) and almost imperceptibly, in caressing coils, capricious eddies, were beginning their gentle nocturnes.

I declined the rug which, on subsequent evenings, I was to accept when Albertine was with me, more to preserve the secrecy of my pleasure than to avoid the risk of cold. A vain search was made for the Norwegian philosopher. Had he been seized by a colic? Had he been afraid of missing the train? Had an aeroplane come to fetch him? Had he been carried aloft in an Assumption? In any case he had vanished without anyone’s noticing his departure, like a god. “You are unwise,” M. de Cambremer said to me, “it’s as cold as charity.” “Why charity?” the doctor inquired. “Beware of choking,” the Marquis went on. “My sister never goes out at night.

However, she is in a pretty bad state at present. In any case you oughtn’t to stand about bare-headed, put your tile on at once.” “They are not frigorifie chokings,” said Cottard sententiously. “Oh, indeed!” M. de Cambremer bowed. “Of course, if that’s your opinion….” “Opinions of the press!” said the doctor, smiling round his glasses. M. de Cambremer laughed, but, feeling certain that he was in the right, insisted: “All the same,” he said, “whenever my sister goes out after dark, she has an attack.” “It’s no use quibbling,” replied the doctor, regardless of his want of manners.

“However, I don’t practise medicine by the seaside, unless I am called in for a consultation. I am here on holiday.” He was perhaps even more on holiday than he would have liked. M. de Cambremer having said to him as they got into the carriage together: “We are fortunate in having quite close to us (not on your side of the Day, on the opposite side, but it is quite narrow at that point) another medical celebrity, Doctor du Boulbon,” Cottard, who, as a rule, from ‘deontology,’ abstained from criticising his colleagues, could not help exclaiming, as he had exclaimed to me on the fatal day when we had visited the little casino: “But he is not a doctor. He practises ‘a literary medicine, it is all fantastic therapeutics, charlatanism.

All the same, we are on quite good terms. I should take the boat and go over and pay him a visit, if I weren’t leaving.” But, from the air which Cottard assumed in speaking of du Boulbon to M. de Cambremer, I felt that the boat which he would gladly have taken to call upon him would have greatly resembled that vessel which, in order to go and ruin the waters discovered by another literary doctor, Virgil (who took all their patients from them as well), the doctors of Salerno had chartered, but which sank with them on the voyage. “Good-bye, my dear Saniette, don’t forget to come to-morrow, you know how my husband enjoys seeing you. He enjoys your wit, your intellect; yes indeed, you know quite well, he takes sudden moods, but he can’t live without seeing you. It’s always the first thing he asks me: ‘Is Saniette coming?

I do so enjoy seeing him.’” “I never said anything of the sort,” said M. Verdurin to Saniette with a feigned frankness which seemed perfectly to reconcile what the Mistress had just said with the manner in which he treated Saniette. Then looking at his watch, doubtless so as not to prolong the leave-taking in the damp night air, he warned the coachmen not to lose any time, but to be careful when going down the hill, and assured us that we should be in plenty of time for our train. This was to set down the faithful, one at one station, another at another, ending with myself, for no one else was going as far as Balbec, and beginning with the Cambremers.

They, so as not to bring their horses all the way up to la Raspelière at night, took the train with us at Douville-Féterne. The station nearest to them was indeed not this, which, being already at some distance from the village, was farther still from the mansion, but la Sogne. On arriving at the station of Douville-Féterne, M. de Cambremer made a point of giving a ‘piece,’ as Françoise used to say, to the Verdurins’ coachman (the nice, sensitive coachman, with melancholy thoughts), for M. de Cambremer was generous, and in that respect took, rather, ‘after his mamma.’ But, possibly because his ‘papa’s’ strain intervened at this point, he felt a scruple, or else that there might be a mistake—either on his part, if, for instance, in the dark, he were to give a you instead of a franc, or on the recipient’s who might not perceive the importance of the present that was being given him. And so he drew attention to it: “It is a franc I’m giving you, isn’t it?” he said to the coachman, turning the coin until it gleamed in the lamplight, and so that the faithful might report his action to Mme. Verdurin. “Isn’t it? Twenty sous is right, as it’s only a short drive.”

He and Mme. de Cambremer left us at la Sogne. “I shall tell my sister,” he repeated to me, “that you have choking fits, I am sure she will be interested.” I understood that he meant: ‘will be pleased.’ As for his wife, she employed, in saying good-bye to me, two abbreviations which, even in writing, used to shock me at that time in a letter, although one has grown accustomed to them since, but which, when spoken, seem to me to-day even to contain in their deliberate carelessness, in their acquired familiarity, something insufferably pedantic: “Pleased to have met you,” she said to me; “greetings to Saint-Loup, if you see him.” In making this speech, Mme. de Cambremer pronounced the name ‘Saint-Loupe.’ I have never discovered who had pronounced it thus in her hearing, or what had led her to suppose that it ought to be so pronounced. However it may be, for some weeks afterwards, she continued to say ‘Saint-Loupe’ and a man who had a great admiration for her and echoed her in every way did the same. If other people said ‘Saint-Lou,’ they would insist, would say emphatically ‘Saint-Loupe,’ whether to teach the others an indirect lesson or to be different from them.

But, no doubt, women of greater brilliance than Mme. de Cambremer told her, or gave her indirectly to understand that this was not the correct pronunciation, and that what she regarded as a sign of originality was a mistake which would make people think her little conversant with the usages of society, for shortly afterwards Mme. de Cambremer was again saying ‘Saint-Lou,’ and her admirer similarly ceased to hold out, whether because she had lectured him, or because he had noticed that she no longer sounded the final consonant, and had said to himself that if a woman of such distinction, energy and ambition had yielded, it must have been on good grounds. The worst of her admirers was her husband. Mme. de Cambremer loved to tease other people in a way that was often highly impertinent.

As soon as she began to attack me, or anyone else, in this fashion, M. de Cambremer would start watching her victim, laughing the while. As the Marquis had a squint—a blemish which gives an effect of wit to the mirth even of imbeciles—the effect of this laughter was to bring a segment of pupil into the otherwise complete whiteness of his eye. So a sudden rift brings a patch of blue into an otherwise clouded sky.

His monocle moreover protected, like the glass over a valuable picture, this delicate operation. As for the actual intention of his laughter, it was hard to say whether it was friendly:
“Ah! You rascal! You’re in an enviable position, aren’t you. You have won the favour of a lady who has a

Download:TXTDOCXPDF

shoulders. And when—which was as seldom as possible—he went down to his native village for a few days, and met his first cousin, who was still at the hand-rubbing stage,