Geslin de Bourgogne, Galliffet, Négrier were dead, Pau had retired from active service almost at the beginning of the war. We had never talked about Joffre or Foch or Castlenau or Pétain. “My dear boy,” Robert wrote, “if you saw what these soldiers are like, especially those of the people, the working class, small shopkeepers who little knew the heroism of which they were capable and would have died in their beds without ever being suspected of it, facing the bullets to succour a comrade, to carry off a wounded officer and, themselves struck, smile at the moment they are going to die because the staff surgeon tells them that the trench had been re-captured from the Germans; I can assure you, my dear boy, that it gives one a wonderful idea of what a Frenchman is and makes us understand the historic epochs which seemed rather extraordinary to us when we were at school. The epic is so splendid that, like myself, you would find words useless to describe it. In contact with such grandeur the word “poilu” has become for me something which I can no more regard as implying an allusion or a joke than when we read the word “chouans”. I feel that the word “poilu” is awaiting great poets like such words as “Deluge” or “Christ” or “Barbarians” which were saturated with grandeur before Hugo, Vigny and the rest used them. To my mind, the sons of the people are the best of all but everyone is fine. Poor Vaugoubert, the son of the Ambassador, was wounded seven times before being killed and each time he came back from an expedition without being “scooped,” he seemed to be excusing himself and saying that it was not his fault. He was a charming creature. We had seen a great deal of each other and his poor parents obtained permission to come to his funeral on condition that they didn’t wear mourning nor stop more than five minutes on account of the bombardment. The mother, a great horse of a woman, whom you perhaps know, may have been very unhappy but one would not have thought so. But the father was in such a state, I assure you, that I, who have become almost insensible through getting accustomed to seeing the head of a comrade I was talking to shattered by a bomb or severed from his trunk, could hardly bear it when I saw the collapse of poor Vaugoubert who was reduced to a rag.
It was all very well for the general to tell him it was for France that his son died a hero’s death, that only redoubled the sobs of the poor man who could not tear himself away from his son’s body. Well, that is why we can say, ‘they will not get through.’ Such men as these, my poor valet or Vaugoubert, have prevented the Germans from getting through. Perhaps you have thought we do not advance much, but that is not the way to reason; an army feels itself victorious by intuition as a dying man knows he is done for. And we know that we are going to be the victors and we will it so that we may dictate a just peace, not only for ourselves, but a really just peace, just for the French and just for the Germans”. As heroes of mediocre and banal mind, writing poems during their convalescence, placed themselves, in order to describe the war, not on the level of the events which in themselves are nothing, but on the level of the banal aesthetic of which they had until then followed the rules, speaking as they might have done ten years earlier of the “bloody dawn,” of the “shuddering flight of victory,” Saint-Loup, himself much more intelligent and artistic, remained intelligent and artistic and for my benefit noted with taste the landscapes while he was immobilised at the edge of a swampy forest, just as though he had been shooting duck. To make me grasp contrasts of shade and light which had been “the enchantment of the morning,” he referred to certain pictures we both of us loved and alluded to a page of Romain Rolland or of Nietzsche with the independence of those at the front who unlike those at the rear, were not afraid to utter a German name, and with much the same coquetry that caused Colonel du Paty de Clam to declaim in the witnesses’ room during the Zola affair as he passed by Pierre Quillard, a Dreyfusard poet of the extremest violence whom he did not know, verses from the latter’s symbolic drama “La Fille aux Mains coupées,” Saint-Loup, when he spoke to me of a melody of Schumann gave it its German title and made no circumlocution to tell me, when he had heard the first warble at the edge of a forest, that he had been intoxicated as though the bird of that “sublime Siegfried” which he hoped to hear again after the war, had sung to him. And now on my second return to Paris I had received on the day following my arrival another letter from Gilberte who without doubt had forgotten the one she had previously written me, to which I have alluded above, for her departure from Paris at the end of 1914 was represented retrospectively in quite different fashion. “Perhaps you do not realise, my dear friend,” she wrote me, “that I have now been at Tansonville two years. I arrived there at the same time as the Germans. Everybody wanted to prevent me going, I was treated as though I were mad. ‘What,’ they said to me, ‘you are safe in Paris and you want to leave for those invaded regions just as everybody else is trying to get away from them?’ I recognised the justice of this reasoning but what was to be done?
I have only one quality, I am not a coward or, if you prefer, I am faithful, and when I knew that my dear Tansonville was menaced I did not want to leave our old steward there to defend it alone; it seemed to me that my place was by his side. And it is, in fact, thanks to that resolution that I was able to save the Château almost completely—when all the others in the neighbourhood, abandoned by their terrified proprietors, were destroyed from roof to cellar—and not only was I able to save the Château but also the precious collections which my dear father so much loved.” In a word, Gilberte was now persuaded that she had not gone to Tansonville, as she wrote me in 1914, to fly from the Germans and to be in safety, but, on the contrary, in order to meet them and to defend her Château from them.
As a matter of fact, they (the Germans) had not remained at Tansonville, but she did not cease to have at her house a constant coming and going of officers which much exceeded that which reduced Françoise to tears in the streets of Combray and to live, as she said this time with complete truth, the life of the front. Also she was referred to eulogistically in the papers because of her admirable conduct and there was a proposal to give her a decoration. The end of her letter was perfectly accurate:
“You have no idea of what this war is, my dear friend, the importance of a road, a bridge or a height. How many times, during these days in this ravaged countryside, have I thought of you, of our walks you made so delightful, while tremendous fights were going on for the capture of a hillock you loved and where so often we had been together. Probably you, like myself, are unable to imagine that obscure Roussainville and tiresome Méséglise, whence our letters were brought and where one went to fetch the doctor when you were ill, are now celebrated places. Well, my dear friend, they have for ever entered into glory in the same way as Austerlitz or Valmy. The Battle of Méséglise lasted more than eight months, the Germans lost more than one hundred thousand men there, they destroyed Méséglise but they have not taken it.
The little road you so loved, the one we called the stiff hawthorn climb, where you professed to be in love with me when you were a child, when all the time I was in love with you, I cannot tell you how important that position is. The great wheatfield in which it ended is the famous ‘slope 307’ the name you have so often seen recorded in