List of authors
Download:TXTDOCXPDF
The Unfinished Novels
settled in the estate, and that I meant to devote my Hfe to you; that I was prepared to deprive myself of everything in order to see you contented and happy, — and I vow before God that I will keep my word,” said the youthful proprietor, unconscious of the fact that such ebullitions were unable to gain the confidence of any man, least of all a Kussian, who loves not words but deeds, and who is averse to the expression of feelings, however beautiful.

The simple-hearted young man was so happy in the sentiment which he was experiencing that he could not help pouring it out.
Churis bent his head sideways and, blinking slowly, listened with forced attention to his master as to a man who must be listened to, though he may say things that are not very agreeable and have not the least reference to the listener.

“But I cannot give everybody all they ask of me. If I did not refuse anybody who asks me for timber, I should soon be left with none myself, and would be unable to give to him who is really in need of it. That is why I have put aside a part of the forest to be used for mending the peasant buildings, and have turned it over to the Commune. That forest is no longer mine, but yours, the peasants’, and I have no say about it, but the Commune controls it as it sees fit. Come this evening to the meeting; I will tell the Commune of your need : if it resolves to give you a new hut, it is well, but I have no forest. I am anxious to help you with all my heart; but if you do not want to move, the Commune will have to arrange it for you, and not I. Do you understand me?”

“We are very well satisfied with your favour,” answered the embarrassed Churis. “If you will deign to let me have a little timber for the outbuildings, I will manage one way or other. The Commune? Well, we know— “
“No, you had better come.”
“Your servant, sir. I shall be there. Why should I not go? Only I will not ask the Commune for anything.”

IV

THE YOUNG PROPRIETOR evidently wanted to ask the peasant people something else; he did not rise from the bench, and with indecision looked now at Churis, and now into the empty, cold oven.
“Have you had your dinner? “he finally asked them.

Under Churis’s moustache played a sarcastic smile, as though it amused him to hear the master ask such foolish questions; he did not answer.
“What dinner, benefactor? “said the old woman, with a deep sigh. “We have eaten some bread. That was our dinner. There was no time to-day to go for some sorrel, and so there was nothing to make soup with, and what kvas there was I gave to the children.”

“To-day we have a hunger fast, your Grace,” Churis chimed in, glossing his wife’s words. “Bread and onions, — such is our peasant food. Thank the Lord I have some little bread; by your favour it has lasted until now; but the rest of our peasants have not even that. The onions are a failure this year. We sent a few days ago to Mikhaylo the gardener, but he asks a penny a bunch, and we are too poor for that. We have not been to church since Easter, and we have no money with which to buy a candle for St. Nicholas.”

Nekhlyudov had long known, not by hearsay, nor trusting the words of others, but by experience, all the extreme wretchedness of his peasants; but all that reality was so incompatible with his education, his turn of mind, and manner of life, that he involuntarily forgot the truth; and every time when he was reminded of it in a vivid and palpable manner, as now, his heart felt intolerably heavy and sad, as though he were tormented by the recollection of some unatoned crime which he had committed.
“Why are you so poor? “he said, involuntarily expressing his thought.

“What else are we to be, your Grace, if not poor? You know yourself what kind of soil we have : clay and clumps, and we must have angered God, for since the cholera we have had very poor crops of grain. The meadows and fields have grown less; some have been taken into the estate, others have been directly attached to the manorial fields. I am all alone and old, I would gladly try to do something, but I have no strength. My old woman is sick, and every year she bears a girl; they have to be fed. I am working hard all by myself, and there are seven souls in the house. It is a sin before God our Lord, but I often think it would be well if he took some of them away as soon as possible. It would be easier for me and for them too, it would be better than to suffer here— “

“Oh, oh! “the woman sighed aloud, as though confirming her husband’s words.
“Here is my whole help,” continued Churis, pointing to a flaxen-haired, shaggy boy of some seven years, with an immense belly, who, softly creaking the door, had just entered timidly, and, morosely fixing his wondering eyes upon the master, with both his hands was holding on to his father’s shirt. “Here is my entire help,” continued Churis, in a sonorous voice, passing his rough hand through his child’s hair. “It will be awhile before he will be able to do anything, and in the meantime the work is above my strength. It is not so much my age as the rupture that is undoing me. In bad weather it just makes me scream. I ought to have given up the land long ago, and been accounted an old man. Here is Ermilov, Demkin, Zyabrev, — they are all younger than I, but they have long ago given up the land. But I have no one to whom I might turn over the land, — that’s where the trouble is. I must support the family, so I am struggling, your Grace.”

“I would gladly make it easier for you, really. How can I? “said the young master, sympathetically, looking at the peasant.
“How make it easier? Of course, he who holds land must do the manorial work; that is an established rule. I shall wait for the little fellow to grow up. If it is your will, excuse him from school; for a few days ago the village scribe came and said that your Grace wanted him to come to school. Do excuse him : what mind can he have, your Grace? He is too young, and has not much sense yet.”

“No; this, my friend, must be,” said the master. “Your boy can comprehend, it is time for him to study. I am saying it for your own good. You judge yourself : when he grows up, and becomes a householder, he will know how to read and write, and he will read in church, — everything will go well with you, with God’s aid,” said Nekhlyudov, trying to express himself as clearly as possible, and, at the same time, blushing and stammering.

“No doubt, your Grace, you do not wish us any harm; but there is nobody at home; my wife and I have to work in the manorial field, and, small though he is, he helps us some, by driving the cattle home, and taking the horses to water. As little as he is, he is a peasant all the same,” and Churis, smiling, took hold of his boy’s nose between his thick fingers, and cleaned it.
“Still, send him when he is at home, and has time, — do you hear? — without fail.”
Churis drew a deep sigh, and did not reply.

V

“THERE IS SOMETHING else I wanted to tell you,” said Nekhlyudov. “Why has not your manure been removed?”
“What manure is there to take away, your Grace? How many animals have I? A little mare and a colt, and the young heifer I gave last autumn to the porter; that is all the animals I have.”
“You have so few animals, and yet you gave your heifer away? “the master asked, in amazement.
“What was I to feed her on?”

“Have you not enough straw to feed a cow with? Everybody else has.”
“Others have manured land, and my land is mere clay that you can’t do anything with.”
“But that is what your manure is for, to take away the clay : and the soil will produce grain, and you will have something to feed your animals with.”
“But if there are no animals, where is the manure to come from?”
“This is a strange cercle vicieux” thought Nekhlyudov, but was at a loss how to advise the peasant.

“And then again, your Grace, not the manure makes the grain grow, but God,” continued Churis. “Now, last year I got six ricks out of one unmanured eighth, but from another dressed eighth I did not reap as much as a cock. God alone! “he added, with a sigh. “And the cattle somehow do not thrive in our yard. They have died for six years in succession. Last year a heifer died, the other I sold, for we had nothing to live on; two years ago a fine cow died; when she was driven home from the herd, there was nothing the matter with her, but she sud-denly staggered, and staggered, and off she went. Just my bad luck!”

“Well, my friend, you may say what you please about

Download:TXTDOCXPDF

settled in the estate, and that I meant to devote my Hfe to you; that I was prepared to deprive myself of everything in order to see you contented and