Catholic Bible
your mother, and the land of your birth, and have come to a people that you didn’t know before. 12 May the LORD repay your work, and a full reward be
given to you from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
13 Then she said, “Let me find favour in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your servant, though I am not as one of your servants.”
14 At meal time Boaz said to her, “Come here, and eat some bread, and dip your morsel in the vinegar.”
She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it. 15 When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, “Let her glean even amongst the sheaves, and don’t reproach her. 16 Also pull out some for her from the bundles, and leave it. Let her glean, and don’t rebuke her.”
17 So she gleaned in the field until evening; and she beat out that which she had gleaned, and it was about an ephah† of barley. 18 She took it up, and went into the city. Then her mother-in-law saw what she had gleaned; and she brought out and gave to her that which she had left after she had enough.
19 Her mother-in-law said to her, “Where have you gleaned today? Where have you worked? Blessed be he who noticed you.”
She told her mother-in-law with whom she had worked, “The man’s name with whom I worked today is Boaz.” 20 Naomi said to her daughter-in-law, “May he be blessed by the LORD, who has not abandoned his kindness to the living and to the dead.” Naomi said to her, “The man is a close relative to us, one of our near kinsmen.”
21 Ruth the Moabitess said, “Yes, he said to me, ‘You shall stay close to my young men until they have finished all my harvest.’ ”
22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It is
good, my daughter, that you go out with his maidens, and that they not meet you in any other field.” 23 So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.
3
1 Naomi her mother-in-law said to her, “My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you? 2 Now isn’t Boaz our kinsman, with whose maidens you were? Behold, he
will be winnowing barley tonight on the threshing floor. 3 Therefore wash yourself, anoint yourself, get dressed, and go down to the threshing floor; but don’t make yourself known to the man until he has finished eating and drinking. 4 It shall be, when he lies down, that you shall note the place where he is lying. Then you shall go in, uncover his feet, and lie down. Then he
will tell you what to do.”
5 She said to her, “All that you say, I
will do.” 6 She went down to the threshing floor, and did everything that her mother-in-law told her. 7 When Boaz had eaten and drunk, and his
heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. She came softly, uncovered his feet, and lay down. 8 At midnight, the man was startled and turned himself; and behold, a woman lay at his feet. 9 He said, “Who are you?”
She answered, “I am Ruth your servant. Therefore spread the corner of your garment over your servant; for you are a near kinsman.”
10 He said, “You are blessed by the LORD, my daughter. You have shown
more kindness in the latter end than at the beginning, because you didn’t follow young men, whether poor or rich. 11 Now, my daughter, don’t be afraid. I
will do to you all that you say; for all the city of my people knows that you are a worthy woman. 12 Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I. 13 Stay this night, and in the morning, if he
will perform for you the part of a kinsman,
good. Let him do the kinsman’s duty. But if he
will not do the duty of a kinsman for you, then I
will do the duty of a kinsman for you, as the LORD lives. Lie down until the morning.”
14 She lay at his feet until the morning, then she rose up before one could discern another. For he said, “Let it not be known that the woman came to the threshing floor.” 15 He said, “Bring the mantle that is on you, and hold it.” She held it; and he measured six measures of barley, and laid it on her; then he went into the city.
16 When she came to her mother-in-law, she said, “How did it go, my daughter?”
She told her all that the man had done for her. 17 She said, “He gave me these six measures of barley; for he said, ‘Don’t go empty to your mother-in-law.’ ”
18 Then she said, “Wait, my daughter, until you know what
will happen; for the man
will not rest until he has settled this today.”
4
1 Now Boaz went up to the gate and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by. Boaz said to him, “Come over here, friend, and sit down!” He came over, and sat down. 2 Boaz took ten men of the elders of the city, and said, “Sit down here,” and they sat down. 3 He said to the near kinsman, “Naomi, who has come back out of the country of Moab, is selling the parcel of land, which was our brother Elimelech’s. 4 I thought I should tell you, saying, ‘Buy it before those who sit here, and before the elders of my people.’ If you
will redeem it, redeem it; but if you
will not redeem it, then tell me, that I may know. For there is no one to redeem it besides you; and I am after you.”
He said, “I
will redeem it.”
5 Then Boaz said, “On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must buy it also from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead on his inheritance.”
6 The near kinsman said, “I can’t redeem it for myself, lest I endanger my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can’t redeem it.”
7 Now this was the custom in former time in Israel concerning redeeming and concerning exchanging, to confirm all things: a man took off his sandal, and gave it to his neighbour; and this was the way of formalizing transactions in Israel. 8 So the near kinsman said to Boaz, “Buy it for yourself,” then he took off his sandal.
9 Boaz said to the elders and to all the people, “You are witnesses today, that I have bought all that was Elimelech’s, and all that was Chilion’s and Mahlon’s, from the hand of Naomi. 10 Moreover, Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, I have purchased to be my wife, to raise up the name of the dead on his inheritance, that the name of the dead may not be cut off from amongst his brothers and from the gate of his place. You are witnesses today.”
11 All the people who were in the gate, and the elders, said, “We are witnesses. May the LORD make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which both built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem. 12 Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring† which the LORD
will give you by this young woman.”
13 So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and the LORD enabled her to conceive, and she bore a son. 14 The women said to Naomi, “Blessed be the LORD, who has not left you today without a near kinsman. Let his name be famous in Israel. 15 He shall be to you a restorer of life and sustain you in your old age; for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has
given birth to him.” 16 Naomi took the child, laid him in her bosom, and became nurse to him. 17 The women, her neighbours, gave him a name, saying, “A son is born to Naomi”. They named him Obed. He is the father of Jesse, the father of
David.
18 Now this is the history of the generations of Perez: Perez became the father of Hezron, 19 and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab, 20 and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon, 21 and Salmon became the father of Boaz, and Boaz became the father of Obed, 22 and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of
David.
† 1:6: When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
‡ 1:15: “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
§ 1:16: The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).
† 1:20: “Naomi” means “pleasant”.
‡ 1:20: “Mara” means “bitter”.
† 2:17: