† 1:1: “Christ” means “Anointed One”.
‡ 1:1: or, messenger (here and wherever angel is mentioned)
§ 1:7: “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.
† 1:8: TR adds “the Beginning and the End”
‡ 1:8: TR omits “God”
§ 1:11: TR adds “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last.”
† 1:11: TR adds “which are in Asia”
‡ 1:18: or, Hell
§ 1:20: or, messengers (here and wherever angels are mentioned)
† 2:3: TR adds “have laboured and”
‡ 2:15: TR reads “which I hate” instead of “likewise”
§ 2:17: Manna is supernatural food, named after the Hebrew for “What is it?”. See Exodus 11:7-9.
† 2:20: TR, NU read “that” instead of “your”
† 3:2: NU & TR read “which were about to die” instead of “which you were about to throw away”.
‡ 3:14: or, Source, or Head
† 4:8: Hodges/Farstad MT reads “holy” 9 times instead of 3.
‡ 4:11: TR omits “and God, the Holy One,”
† 5:13: TR omits “Amen!”
‡ 5:14: TR adds “twenty-four”
§ 5:14: TR adds “the one living forever and ever”
† 6:6: A choenix is a dry volume measure that is a little more than a litre (a little more than a quart).
‡ 6:8: or, Hell
§ 6:11: The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
† 7:14: or, oppression
† 8:7: TR omits “One third of the earth was burnt up”
‡ 8:13: TR reads “angel” instead of “eagle”
† 9:2: TR adds “great”
‡ 9:11: “Abaddon” is a Hebrew word that means “ruin”, “destruction”, or “the place of destruction”
§ 9:11: “Apollyon” means “Destroyer”.
† 9:16: literally, “ten thousands of ten thousands”
‡ 9:21: The word for “sorceries” (pharmakeia) also implies the use of potions, poisons, and drugs
† 10:11: TR reads “He” instead of “They”
† 11:17: TR adds “and who is coming”
† 12:17: or, seed
† 13:1: NU reads he stood
‡ 13:10: TR reads “If anyone leads into captivity, into captivity he goes. If anyone will kill with the sword, he must be killed with a sword.” instead of “If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed.”
§ 13:14: NU omits “my own”
† 14:5: TR adds “before the throne of God”
‡ 14:20: 1600 stadia = 296 kilometres or 184 miles
† 15:2: TR adds “his mark,”
† 16:12: or, east
‡ 16:21: A talent is about 30 kilograms or 66 pounds.
† 17:8: TR reads “yet is” instead of “shall be present”
† 19:17: TR reads “supper of the great God” instead of “great supper of God”
† 20:2: TR and NU omit “who deceives the whole inhabited earth”.
‡ 20:13: or, Hell
§ 20:14: or, Hell
† 21:8: TR and NU omit “sinners”
‡ 21:8: The word for “sorcerers” here also includes users of potions and drugs.
§ 21:16: 12,012 stadia = 2,221 kilometres or 1,380 miles. TR reads 12,000 stadia instead of 12,012 stadia.
† 21:17: 144 cubits is about 65.8 metres or 216 feet
‡ 21:19: or, lapis lazuli
† 22:1: TR adds “pure”
‡ 22:14: NU reads “wash their robes” instead of “do his commandments”.
§ 22:19: TR reads “Book” instead of “tree”
The End