10When you make a loan of any sort to your countryman, you must not enter his house to seize his pledge. 11You must remain outside, while the man to whom you made the loan brings the pledge out to you. 12If he is a needy man, you shall not go to sleep in his pledge; 13you must return the pledge to him at sundown, that he may sleep in his cloth and bless you; and it will be to your merit before the LORD your God.
14You shall not abuse a needy and destitute laborer, whether a fellow countryman or a stranger in one of the communities of your land. 15You must pay him his wages on the same day, before the sun sets, for he is needy and urgently depends on it; else he will cry to the LORD against you and you will incur guilt.
16Parents shall not be put to death for children, nor children be put to death for parents: a person shall be put to death only for his own crime.
17You shall not subvert the rights of the stranger or the fatherless; you shall not take a widow’s garment in pawn. 18Remember that you were a slave in Egypt and that the LORD your God redeemed you from there; therefore do I enjoin you to observe this commandment.
19When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf in the field, do not turn back to get it; it shall go to the stranger, the fatherless, and the widow—in order that the LORD your God may bless you in all your undertakings.
20When you beat down the fruit of your olive trees, do not go over them again; that shall go to the stranger, the fatherless, and the widow. 21When you gather the grapes of your vineyard, do not pick it over again; that shall go to the stranger, the fatherless, and the widow. 22Always remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore do I enjoin you to observe this commandment.
25 When there is a dispute between men and they go to law, and a decision is rendered declaring the one in the right and the other in the wrong—2if the guilty one is to be flogged, the magistrate shall have him lie down and be given lashes in his presence, by count, as his guilt war rants. 3He may be given up to forty lashes, but not more, lest being flogged further, to excess, your brother be degraded before your eyes.
4You shall not muzzle an ox while it is threshing.
5When brothers dwell together and one of them dies and leaves no son, the wife of the deceased shall not be married to a stranger, outside the family. Her husband’s brother shall unite with her: he shall take her as his wife and perform the levir’s duty. 6The first son that she bears shall be accounted to the dead brother, that his name may not be blotted out in Israel. 7But if the man does not want to marry his brother’s widow, his brother’s widow shall appear before the elders in the gate and declare, “My husband’s brother refuses to establish a name in Israel for his brother; he will not perform the duty of a levir.” 8The elders of his town shall then summon him and talk to him. If he insists, saying, “I do not want to marry her,” 9his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, pull the sandal off his foot, spit in his face, and make this declaration: Thus shall be done to the man who will not build up his brother’s house! 10And he shall go in Israel by the name of “the family of the unsandaled one.”
11If two men get into a fight with each other, and the wife of one comes up to save her husband from his antagonist and puts out her hand and seizes him by his genitals, 12you shall cut off her hand; show no pity.
13You shall not have in your pouch alternate weights, larger and smaller. 14You shall not have in your house alternate measures, a larger and a smaller. 15You must have completely honest weights and completely honest measures, if you are to endure long on the soil that the LORD your God is giving you. 16For everyone who does those things, everyone who deals dishonestly, is abhorrent to the LORD your God.
17Remember what Amalek did to you on your journey, after you left Egypt—18how, undeterred by fear of God, he surprised you on the march, when you were famished and weary, and cut down all the stragglers in your rear. 19Therefore, when the LORD your God grants you safety from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you as a hereditary portion, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven. Do not forget!
26 When you enter the land that the LORD your God is giving you as a heritage, and you possess it and settle in it, 2you shall take some of every first fruit of the soil, which you harvest from the land that the LORD your God is giving you, put it in a basket and go to the place where the LORD your God will choose to establish His name. 3You shall go to the priest in charge at that time and say to him, “I acknowledge this day before the LORD your God that I have entered the land that the LORD swore to our fathers to assign us.”
4The priest shall take the basket from your hand and set it down in front of the altar of the LORD your God.
5You shall then recite as follows before the LORD your God: “My father was a fugitive Aramean. He went down to Egypt with meager numbers and sojourned there; but there he became a great and very populous nation. 6The Egyptians dealt harshly with us and oppressed us; they imposed heavy labor upon us. 7We cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our plea and saw our plight, our misery, and our oppression. 8The LORD freed us from Egypt by a mighty hand, by an outstretched arm and awesome power, and by signs and portents. 9He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. 10Wherefore I now bring the first fruits of the soil which You, O LORD, have given me.”
You shall leave ita before the LORD your God and bow low before the LORD your God. 11And you shall enjoy, together with the Levite and the stranger in your midst, all the bounty that the LORD your God has bestowed upon you and your household.
12When you have set aside in full the tenth part of your yield—in the third year, the year of the titheb—and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat their fill in your settlements, 13you shall declare before the LORD your God: “I have cleared out the consecrated portion from the house; and I have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, just as You commanded me; I have neither transgressed nor neglected any of Your commandments: 14cI have not eaten of it while in mourning, I have not cleared out any of it while I was unclean, and I have not deposited any of it with the dead.d I have obeyed the LORD my God; I have done just as You commanded me. 15Look down from Your holy abode, from heaven, and bless Your people Israel and the soil You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.”
16The LORD your God commands you this day to observe these laws and rules; observe them faithfully with all your heart and soul. 17You have affirmede this day that the LORD is your God, that you will walk in His ways, that you will observe His laws and commandments and rules, and that you will obey Him. 18And the LORD has affirmede this day that you are, as He promised you, His treasured people who shall observe all His commandments, 19and that He will set you, in fame and renown and glory, high above all the nations that He has made; and that you shall be, as He promised, a holy people to the LORD your God.
27 Moses and the elders of Israel charged the people, saying: Observe all the Instruction that I enjoin upon you this day.2aAs soon as you have crossed the Jordan into the land that the LORD your God is giving you, you shall set up large stones. Coat them with plaster 3and inscribe upon them all the words of this Teaching. When you cross over to enter the land that the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, promised you—4upon crossing the Jordan, you shall set up these stones, about which I charge you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster. 5There, too, you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones. Do not wield