Which remark was much relished by the knight, who, well as he had thought of his wife, thought now even better of her, and said:—”So thy palfrey, that was, is now mine out and out.” “‘Tis even so, Sir,” replied Zima; “but had I thought to have gotten such fruit as I have from this favour of yours, I would not have craved it, but would have let you have the palfrey as a free gift: and would to God I had done so, for, as it is, you have bought the palfrey and I have not sold him.” This drew a laugh from the knight, who within a few days thereafter mounted the palfrey which he had gotten, and took the road for Milan, there to enter on his podestate.
The lady, now mistress of herself, bethought her of Zima’s words, and the love which he bore her, and for which he had parted with his palfrey; and observing that he frequently passed her house, said to herself:—”What am I about? Why throw I my youth away? My husband is gone to Milan, and will not return for six months, and when can he ever restore them to me? When I am old! And besides, shall I ever find another such lover as Zima? I am quite by myself. There is none to fear, I know not why I take not my good time while I may: I shall not always have the like opportunity as at present: no one will ever know; and if it should get known, ’tis better to do and repent than to forbear and repent.”
Of which meditations the issue was that one day she set two towels in the window overlooking the garden, according to Zima’s word, and Zima having marked them with much exultation, stole at nightfall alone to the door of the lady’s garden, and finding it open, crossed to another door that led into the house, where he found the lady awaiting him. On sight of him she rose to meet him, and gave him the heartiest of welcomes. A hundred thousand times he embraced and kissed her, as he followed her upstairs: then without delay they hied them to bed, and knew love’s furthest bourne. And so far was the first time from being in this case the last, that, while the knight was at Milan, and indeed after his return, there were seasons not a few at which Zima resorted thither to the immense delight of both parties.
(1) From the Low Latin aczima, explained by Du Cange as “tonture de draps,” the process of dressing cloth so as to give it an even nap. Zima is thus equivalent to “nitidus.” Cf. Vocab. degli Accademici della Crusca, “Azzimare.”
NOVEL VI.
— Ricciardo Minutolo loves the wife of Filippello Fighinolfi, and knowing her to be jealous, makes her believe that his own wife is to meet Filippello at a bagnio on the ensuing day; whereby she is induced to go thither, where, thinking to have been with her husband, she discovers that she has tarried with Ricciardo. —
When Elisa had quite done, the queen, after some commendation of Zima’s sagacity, bade Fiammetta follow with a story. Whereto Fiammetta, all smiles, responded:—”Madam, with all my heart;” and thus began:—
Richly though our city abounds, as in all things else, so also in instances to suit every topic, yet I am minded to journey some distance thence, and, like Elisa, to tell you something of what goes on in other parts of the world: wherefore pass we to Naples, where you shall hear how one of these sanctified that shew themselves so shy of love, was by the subtlety of her lover brought to taste of the fruit before she had known the flowers of love; whereby at one and the same time you may derive from the past counsel of prudence for the future, and present delectation.
In the very ancient city of Naples, which for loveliness has not its superior or perhaps its equal in Italy, there once lived a young man, renowned alike for noble blood and the splendour of his vast wealth, his name Ricciardo Minutolo. He was mated with a very fair and loving wife; but nevertheless he became enamoured of a lady who in the general opinion vastly surpassed in beauty every other lady in Naples. Catella—such was the lady’s name—was married to a young man, likewise of gentle blood, Filippello Fighinolfi by name, whom she, most virtuous of ladies, loved and held dear above all else in the world. Being thus enamoured of Catella, Ricciardo Minutolo left none of those means untried whereby a lady’s favour and love are wont to be gained, but for all that he made no way towards the attainment of his heart’s desire: whereby he fell into a sort of despair, and witless and powerless to loose himself from his love, found life scarce tolerable, and yet knew not how to die.
While in this frame he languished, it befell one day that some ladies that were of kin to him counselled him earnestly to be quit of such a love, whereby he could but fret himself to no purpose, seeing that Catella cared for nought in the world save Filippello, and lived in such a state of jealousy on his account that never a bird flew but she feared lest it should snatch him from her. So soon as Ricciardo heard of Catella’s jealousy, he forthwith began to ponder how he might make it subserve his end. He feigned to have given up his love for Catella as hopeless, and to have transferred it to another lady, in whose honour he accordingly began to tilt and joust and do all that he had been wont to do in honour of Catella. Nor was it long before well-nigh all the Neapolitans, including Catella herself, began to think that he had forgotten Catella, and was to the last degree enamoured of the other lady. In this course he persisted, until the opinion was so firmly rooted in the minds of all that even Catella laid aside a certain reserve which she had used towards him while she deemed him her lover, and, coming and going, greeted him in friendly, neighbourly fashion, like the rest.
Now it so befell that during the hot season, when, according to the custom of the Neapolitans, many companies of ladies and gentlemen went down to the sea-coast to recreate themselves and breakfast and sup, Ricciardo, knowing that Catella was gone thither with her company, went likewise with his, but, making as if he were not minded to stay there, he received several invitations from the ladies of Catella’s company before he accepted any. When the ladies received him, they all with one accord, including Catella, began to rally him on his new love, and he furnished them with more matter for talk by feigning a most ardent passion.
At length most of the ladies being gone off, one hither, another thither, as they do in such places, leaving Catella and a few others with Ricciardo, he tossed at Catella a light allusion to a certain love of her husband Filippello, which threw her at once into such a fit of jealousy, that she inly burned with a vehement desire to know what Ricciardo meant. For a while she kept her own counsel; then, brooking no more suspense, she adjured Ricciardo, by the love he bore the lady whom most he loved, to expound to her what he had said touching Filippello.
He answered thus:—”You have adjured me by her to whom I dare not deny aught that you may ask of me; my riddle therefore I will presently read you, provided you promise me that neither to him nor to any one else will you impart aught of what I shall relate to you, until you shall have ocular evidence of its truth; which, so you desire it, I will teach you how you may obtain.” The lady accepted his terms, which rather confirmed her belief in his veracity, and swore that she would not tell a soul.
They then drew a little apart, that they might not be overheard by the rest, and Ricciardo thus began:—”Madam, did I love you, as I once did, I should not dare to