List of authors
Download:TXTDOCXPDF
Letters of Fyodor Michailovitch Dostoevsky to His Family and friends
empty and quite ineffective. From it the reader can’t at all perceive what I’m aiming at, or how the action is to develop. The Roussky Viestnik people expressed themselves quite flatteringly about this beginning.

The novel is called “The Possessed” (they are the same “possessed” about whom I wrote to you before), and has a motto from the Gospels. I want to speak out quite openly in this book, with no ogling of the younger generation. I can’t possibly say all I should like in a letter.

[He then speaks of his account with the publisher Stellovsky.]

LXII. To Apollon Nikolayevitch Maikov

DRESDEN, December 30, 1870.

Yes, I am resolute to return, and shall certainly be in Petersburg early in the year. Here, I am constantly in such a frightful state of mind that I can hardly write at all. Work is dreadfully difficult to me. I follow Russian and German happenings with feverish interest; I have been through much in these four years. It has been a strenuous, if a lonely, existence. Whatever God shall send me in the future, I will humbly accept. My family, too, weighs heavily on my mind. In a word, I need human intercourse.

Strachov has written to me that everything in our society is still fearfully puerile and crude. If you knew how acutely one realizes that from here! But if you knew, besides, what a deep-drawn repulsion, almost approaching hatred, I have conceived for the whole of Western Europe during these four years!

My God, how terrible are our prepossessions with regard to foreign countries! Are Russians simpletons, then, that they can believe it -is through their schooling that the Prussians have come off conquerors? Such a view is positively sinful: it’s a fine schooling whereby children are harassed and tormented, as it were by Attila’s horde, and even worse.

You write that the national spirit of France is in revolt against brute force. From the beginning I have never doubted that if only the French will not hasten to make peace, if they will but hold out for as much as three months, the Germans will be driven forth with shame and ignominy. I should have to write you a long letter if I tried to give you a series of my personal observations — for example, of the way in which soldiers are sent to France, how they are recruited, equipped, housed and fed, transported. It is extraordinarily interesting.

An unfortunate poverty-stricken woman, say, who lives by letting two furnished rooms (rooms are all “furnished” here; she would have about twopence worth of furniture of her own)… such a woman is forced, because she “has her own furniture,” to supply quarters and food for ten soldiers. The quartering lasts a day, or two, or three — at most a week. But the business costs her from twenty to thirty thalers.

I have myself read letters from German soldiers in France to their parents (small business-folk). Good God, the things they have to tell! O, how ill they are, and how hungry! But it would take too long to relate.

One more observation, though, I’ll give you: at first, one often heard the people in the streets singing the “Wacht am Rhein”: now, one never hears it at all. By far the greatest excitement and pride exists among the professors, doctors, and students; the crowd are but little interested. Indeed, they are very quiet. But the professors are extraordinarily arrogant. I encounter them every evening in the public library.

A very influential scholar with silver-white hair loudly exclaimed, the day before yesterday, “Paris must be bombarded!” So that’s the outcome of all their learning. If not of their learning, then of their stupidity. They may be very scholarly, but they’re frightfully limited! Yet another observation: all the populace here can read and write, but every one of them is terribly unintelligent, obtuse, stubborn, and devoid of any high ideals. But enough of this. Till we meet. I embrace you and thank you in anticipation. For God’s sake, don’t forget me, and do write to me.

Your DOSTOEVSKY.

LXIII. To Apollon Nikolayevitch Maikov

DRESDEN,
March 2 [14], 1871.

[At first the topic is a pending transaction between Dostoevsky and the publisher Stellovsky.]

I was delighted by your flattering opinion of the beginning of my novel. My God, how I feared for that book, and how I still fear! By the time you read these lines, you will have seen the second half of the first part in the February number of the Roussky Viestnik. What do you say to it? I am terribly anxious. I can’t at all tell if I shall get on with the sequel.

I am in despair. There are to be only four parts in all — that is, forty sheets. Stepan Trofimovitch is a figure of superficial importance; the novel will not in any real sense deal with him; but his story is so closely connected with the principal events of the book that I was obliged to take him as basis for the whole. This Stepan Trofimovitch will take his “benefit” in the fourth part; his destiny is to have a most original climax. I won’t answer for anything else, but for that I answer without limitations.

And yet I must once more say: I tremble like a frightened mouse. The idea tempted me, and I got tremendously carried away by it; but whether I shall bring it off, whether the whole novel isn’t a […] — well, that’s my great trouble.

Only think: I have already had letters from several quarters congratulating me on the first part. This has enormously encouraged me. I tell you quite truthfully, with no idea of flattering you, that your judgment has more weight with me than any other. In the first place, I know that you are absolutely frank; in the second, your letter contains an inspired saying: “They are Turgenev’s heroes in their old age.” That’s admirably said!

As I wrote, some such idea hovered before me; but you have expressed it in a word or two, in a formula, as it were. Aye — for those words I thank you; you have illuminated the whole book thereby. The work goes very heavily forward; I feel unwell, and soon now returns the period of my frequent attacks. I am afraid I shall not be ready in time. But I do not mean to hurry. True, I have thoroughly constructed and thoroughly studied my plan; nevertheless, if I hurry, I may spoil the whole thing. I have quite decided to return in the spring.

LXIV. To Nikolay Nikolayevitch Strachov

DRESDEN,
April 23 [May 5], 1871.

[In the first half of the letter Dostoevsky advises Strachov on no account to abandon his critical work.] —

As a consequence of the colossal revolutions which are taking place in politics as well as in the narrower literary sphere, we behold general culture and capacity for critical judgment momentarily shattered and undone. People have taken it into their heads that they have no time for literature (as if literature were a pastime — fine culture, that!); in consequence of which the level of literary taste is so terribly low that no critic of to-day, however remarkable he may be, can have his proper influence on the public. Dobrolyubov’s and Pissarev’s successes really derive from their having totally ignored any such thing as literature, that sole domain of intellectual and spiritual vitality here below. But one must not reckon with such phenomena; one is bound to continue one’s critical work. Forgive my offering you advice: but that is how I should act, were I in your place.

In one of your brochures there was a wonderful piece of observation which nobody before you has made, namely, that every writer of any significance, any authentic talent, has finally yielded to national sentiment and become a Slavophil. Thus, for example, the facile Pushkin created, long before any of the Slavophils, that figure of the Chronicler in the monastery at Tchudov — that is to say, he grasped, far better than all the Kireyevskys, Chomyakovs, etc., the inmost essence of Slavophilism. And then, look at Herzen: what a longing, what a need, to strike into the true path!

Only because of his personal weaknesses did he fail to do it. Nor is that all: this law of the conversion to nationality is not only to be observed in writers and poets, but in all other directions. So that one can in the end set up yet another law: if any man has genuine talent, he will have also that impulse to return to the people from the crumbling upper regions of society; but if he has no talent, he will not only remain in those crumbling regions, but even exile himself to foreign lands, or turn to Catholicism, or what not.

Bielinsky, whom you even to-day admire, was, as regards talent, feeble and impotent; therefore he condemned Russia and, in full consciousness of what he was doing, reviled his native land (people will have much to say of Bielinsky in the future, and then you’ll see). But I want only to say one thing more: that idea which you have expressed is enormously important, and demands further and more specialized treatment.

Your letters give me great delight. But about your last opinion on my novel I want to say this to you: first, you praise far too highly those excellencies which you find therein; second, you point with admirable acumen to its principal fault. Yes, that was and ever is my greatest torment — I never can control my material. Whenever I write a novel, I crowd it up with a lot of separate stories and episodes; therefore

Download:TXTDOCXPDF

empty and quite ineffective. From it the reader can’t at all perceive what I’m aiming at, or how the action is to develop. The Roussky Viestnik people expressed themselves quite