And I knew she would not have moved from where she stood, and I mounted the steps to where the old gentleman sat in his hickory chair with the setter pup at his feet and the silver cup and the marked book at his elbow, and I said, ‘“Let me be betrothed to her” (mark how I put it: me to her). “I know,” I said. “I know: not now. Not now. Just let us be betrothed, and we wont even have to think about it again.”
‘And she hadn’t moved from where she stood, not even for listening. Because it was too far for listening, and besides she didn’t need to: just standing there in the dusk the twilight, not moving: not shrinking, just not anything at all; it was even I who tilted up her face though it took no more strength than to raise a strand of honeysuckle. It was like tasting sherbet.
‘“I don’t know how,” she said. ‘You’ll have to teach me.”
‘“Don’t learn then,” I said. “It’s all right. It doesn’t even matter. You don’t have to learn.” It was like sherbet: the rest of spring, and summer and the long rest of summer: the darks and silence to he in, remembering sherbet: not retasting it because you don’t need to retaste sherbet; it doesn’t take much sherbet because you don’t forget it. Then it was time for me to go back to Germany and I took the ring out to her. I had already looped it onto the ribbon myself.
‘“You don’t want me to wear it yet?” she said.
‘“Yes,” I said. “No,” I said. “All right. Loop it over the bush here if you want to. It’s just a little piece of glass and colored iron; it probably wont even last a thousand years.” And I went back to Heidelberg and every month the letters would come, talking about nothing. Because how could they? She was just sixteen; what can have happened to just sixteen to write about, even talk about? And each month I answered, talking about nothing too, because how could just sixteen have translated it if I had, translated it to? And that’s what I never did understand, never did find out,’ his uncle said.
Now they were almost there; he was already slowing the car to enter the gate.
‘Not how she got the German translated,’ his uncle said. ‘But how whoever translated the German for her, translated the English too.’
‘German?’ he said. ‘You wrote her in German?’
‘There were two letters,’ his uncle said. ‘I wrote them at the same time. I sealed and mailed them in the wrong envelopes. Then his uncle cried, ‘Look out!’ and even reached for the wheel. But he caught the car in time.
‘The other one was a woman too,’ he said. ‘Yes. So that—’
‘She was a Russian,’ his uncle said. ‘She had escaped from Moscow. For a price, paid by installments, over a long time, to different collectors. She was through a war too, O my Philistine. I knew her in Paris in 1918.
When I left America in the fall of ‘19 to go back to Heidelberg, I thought, believed I had forgotten her. That is, one day in mid-ocean I discovered that I hadn’t thought about her since spring. And so I knew I hadn’t forgot. I changed my hooking and went to Paris first; she was to follow me to Heidelberg as soon as someone would visé what papers she had. I would write to her each month too while we waited. Maybe while I waited. You must hear in mind my age. I was a European then.
I was in that menopause of every sensitive American when he believes that what (if any) future Americans’ claim not even to human spirit but to simple civilization has, lies in Europe. Or maybe that was wrong.
Maybe it was simply, sherbet, and I was not even allergic to sherbet nor even impervious to it but simply incapable of sherbet; writing the two letters at the same time because it didn’t even demand any cerebral process to compose one of them, that one flowing from somewhere around, amid the intestines, out to the fingertips, the pen-point, the ink without detour via the brain: as a result of which I was never even able to recall what could have been in the one which went where I had not written it to go, though there couldn’t have been much doubt; never occurred to me to remember to be careful with them because they did not exist in the same world although the same hand wrote them at the same desk upon successive sheets of paper with the same one unbroken pen-stroke beneath the same two pfennigs’ worth of electricity while the same space on the clock’s dial crept beneath the moving hand.’
Then they were there. His uncle didn’t have to say stop; he had already parked the car in the empty drive too wide too suave and too neatly raked and graveled for even a station wagon and a convertible or two and a limousine and something for the servants, his uncle not even waiting for that but already out of the car and walking toward the house while he, Charles, was still saying, ‘I don’t have to come in too, do I?’
‘Haven’t you come a little far to quit now?’ his uncle said. So he got out too and followed, up the flagged walk too wide and with too many flagstones in it, toward the side portico which, merely a side one, would have held a president and cabinet or a supreme court all right though a little cozy for Congress, and the house itself like something between a gargantuan bride’s cake and a freshly whitewashed circus tent, his uncle still going fast and still talking:
‘We are strangely apathetic toward some very sound foreign customs. Think what a blaze it would have made, with his coffin on stacked gasoline-soaked cross-ties high in the middle of it: its (the house’s) amortization one with its creator’s suttee.’
Then inside; the Negro butler opened the door and immediately vanished and he and his uncle stood in the room in which Captain Gualdres (assuming he was or had been cavalry) could have paraded his troop, horses too, though he noticed little else because it was the orchid again: recognised at once, immediately, without surprise not even attention.
Then he even forgot the pleasant savor, titillation of simple tremendousness, because she came in: her feet in the hall and then into the room, though he had already smelled it, as if somebody had opened an old drawer by gaucherie, clumsiness, mistake and forty servants in rubber soles jumping frantically through the long corridors and rooms of glash and glitter to hurry it shut again; coming into the room and stopping and beginning to put her hands up palm-out in front of her without even having time to look at him since his uncle, who had never really stopped at all, was already walking toward her.
‘I’m Gavin Stevens and now I’m almost fifty,’ his uncle said, walking on toward her even after she began to retreat, fall back, bringing the hands higher and still palm-out toward his uncle, his uncle walking right on into the hands too and still walking right on while she was still trying to hold him away long enough to at least give herself time to change her mind about wanting to turn and run: too late now, assuming that was what she wanted or anyway thought she ought to do: but too late now, so that his uncle could stop too, looking back at him.
‘Now what?’ his uncle said. ‘You can say something, cant you? Even good afternoon Mrs. Harriss will do.’
He started to say ‘Excuse me.’ But already he had thought of something better than that.
‘Bless you, my children,’ he said.
V.
That was Saturday. The next day was December seventh. But even before he left, the store windows were already bright with toys and tinsel and artificial snow like any other December in any other year, the air bright and merry with the taste and smell of Christmas even with gunfire in it, the gunfire and the whine of bullets and the sound they made on flesh getting ready to echo right here in Jefferson before many more weeks or months.
But when he saw Jefferson next, it was spring. The wagons and pick-ups of the hill farmers and the five-and ten-ton trucks of the bottomland planters and operators had already backed up to the loading platforms of the seed stores and the fertilizer warehouses, and tractors and spanned and tripled mules would be moving across the dark shearing of the land’s winter sleep: plow and middlehuster, harrow and drag and disc; dogwood would