List of authors
Download:TXTPDF
Vulgarity in Literature
be educated, the wicked punished and reformed. All these praiseworthy ends can be attained by a course of shocking; retributive pain will be inflicted on the truth-haters by the first shocking truths, whose repetition will gradually build up in those who read them an immunity to pain and will end by reforming and educating the stupid criminals out of their truth-hating. For a familiar truth ceases to shock. To render it familiar is therefore a duty. It is also a pleasure. For, as Baudelaire says, ‘ce qu’il y a d’enivrant dans le mauvais goût, c’est le plaisir aristocratique de déplaire.’

§V

The aristocratic pleasure of displeasing is not the only delight that bad taste can yield. One can love a certain kind of vulgarity for its own sake. To overstep artistic restraints, to protest too much for the fun of baroquely protesting—such offences against good taste are intoxicatingly delightful to commit, not because they displease other people (for to the great majority they are rather pleasing than otherwise), but because they are intrinsically vulgar, because the good taste against which they offend is as nearly as possible an absolute good taste; they are artistic offences that have the exciting quality of the sin against the Holy Ghost.

It was Flaubert, I think, who described how he was tempted, as he wrote, by swarms of gaudy images and how, a new St Anthony, he squashed them ruthlessly, like lice, against the bare wall of his study. He was resolved that his work should be adorned only with its own intrinsic beauty and with no extraneous jewels, however lovely in themselves. The saintliness of this ascetic of letters was duly rewarded; there is nothing in all Flaubert’s writings that remotely resembles a vulgarity. Those who follow his religion must pray for the strength to imitate their saint. The strength is seldom vouchsafed. The temptations which Flaubert put aside are, by any man of lively fancy and active intellect, incredibly difficult to be resisted. An image presents itself, glittering, iridescent; capture it, pin it down, however irrelevantly too brilliant for its context.

A phrase, a situation suggests a whole train of striking or amusing ideas that fly off at a tangent, so to speak, from the round world on which the creator is at work; what an opportunity for saying something witty or profound! True, the ornament will be in the nature of a florid excrescence on the total work; but never mind. In goes the tangent—or rather, out into artistic irrelevancy. And in goes the effective phrase that is too effective, too highly coloured for what it is to express; in goes the too emphatic irony, the too tragical scene, the too pathetic tirade, the too poetical description.

If we succumb to all these delightful temptations, if we make welcome all these gaudy lice instead of squashing them at their first appearance, our work will soon glitter like a South American parvenu, dazzling with parasitic ornament, and vulgar. For a self-conscious artist, there is a most extraordinary pleasure in knowing exactly what the results of showing off and protesting too much must be and then (in spite of this knowledge, or because of it) proceeding, deliberately and with all the skill at his command, to commit precisely those vulgarities, against which his conscience warns him and which he knows he will afterwards regret. To the aristocratic pleasure of displeasing other people, the conscious offender against good taste can add the still more aristocratic pleasure of displeasing himself.

§VI

Eulalie, Ulalume, Raven and Bells, Conqueror Worm and Haunted Palace . . . Was Edgar Allan Poe a major poet? It would surely never occur to any English-speaking critic to say so. And yet, in France, from 1850 till the present time, the best poets of each generation—yes, and the best critics, too; for, like most excellent poets, Baudelaire, Mallarmé, Paul Valéry are also admirable critics—have gone out of their way to praise him. Only a year or two ago M. Valéry repeated the now traditional French encomium of Poe, and added at the same time a protest against the faintness of our English praise. We who are speakers of English and not English scholars, who were born into the language and from childhood have been pickled in its literature—we can only say, with all due respect, that Baudelaire, Mallarmé and Valéry are wrong and that Poe is not one of our major poets.

A taint of vulgarity spoils, for the English reader, all but two or three of his poems—the marvellous ‘City in the Sea’ and ‘To Helen,’ for example, whose beauty and crystal perfection make us realize, as we read them, what a very great artist perished on most of the occasions when Poe wrote verse. It is to this perished artist that the French poets pay their tribute. Not being English, they are incapable of appreciating those finer shades of vulgarity that ruin Poe for us, just as we, not being French, are incapable of appreciating those finer shades of lyrical beauty which are, for them, the making of La Fontaine.

The substance of Poe is refined; it is his form that is vulgar. He is, as it were, one of Nature’s Gentlemen, unhappily cursed with incorrigible bad taste. To the most sensitive and high-souled man in the world we should find it hard to forgive, shall we say, the wearing of a diamond ring on every finger. Poe does the equivalent of this in his poetry; we notice the solecism and shudder. Foreign observers do not notice it; they detect only the native gentlemanliness in the poetical intention, not the vulgarity in the details of execution. To them, we seem perversely and quite incomprehensibly unjust.

It is when Poe tries to make it too poetical that his poetry takes on its peculiar tinge of badness. Protesting too much that he is a gentleman, and opulent into the bargain, he falls into vulgarity. Diamond rings on every finger proclaim the parvenu.

Consider, for example, the first two stanzas of ‘Ulalume.’

The skies they were ashen and sober;

  The leaves they were crisped and sere—

  The leaves they were withering and sere;

It was night in the lonesome October

  Of my most immemorial year;

It was hard by the dim lake of Auber,

  In the misty mid region of Weir—

It was down by the dank tarn of Auber

  In the ghoul-haunted woodland of Weir.

Here once, through an alley Titanic,

  Of cypress, I roamed with my soul,

  Of cypress, with Psyche my soul.

These were days when my heart was volcanic

  As the scoriac rivers that roll—

  As the lavas that restlessly roll

Their sulphurous currents down Yaanek

  In the ultimate clime of the pole—

That groan as they roll down Mount Yaanek

  In the realms of the boreal pole.

These lines protest too much (and with what a variety of voices!) that they are poetical, and, protesting, are therefore vulgar. To start with, the walloping dactylic metre is all too musical. Poetry ought to be musical, but musical with tact, subtly and variously. Metres whose rhythms, as in this case, are strong, insistent and practically invariable offer the poet a kind of short cut to musicality. They provide him (my subject calls for a mixture of metaphors) with a ready-made, reach-me-down music. He does not have to create a music appropriately modulated to his meaning; all he has to do is to shovel the meaning into the moving stream of the metre and allow the current to carry it along on waves that, like those of the best hairdressers, are guaranteed permanent. Many nineteenth century poets used these metrical short cuts to music, with artistically fatal results.

Then when nature around me is smiling

  The last smile which answers to mine,

I do not believe it beguiling,

  Because it reminds me of thine.

How can one take even Byron seriously, when he protests his musicalness in such loud and vulgar accents? It is only by luck or an almost superhuman poetical skill that these all too musical metres can be made to sound, through their insistent barrel-organ rhythms, the intricate, personal music of the poet’s own meaning. Byron occasionally, for a line or two, takes the hard kink out of those dactylic permanent waves and appears, so to speak, in his own musical hair; and Hood, by an unparalleled prodigy of technique, turns even the reach-me-down music of ‘The Bridge of Sighs’ into a personal music, made to the measure of the subject and his own emotion.

Moore, on the contrary, is always perfectly content with the permanent wave; and Swinburne, that super-Moore of a later generation, was also content to be a permanent waver—the most accomplished, perhaps, in all the history of literature. The complexity of his ready-made musics and his technical skill in varying the number, shape and contour of his permanent waves are simply astonishing. But, like Poe and the others, he protested too much, he tried to be too poetical. However elaborately devious his short cuts to music may be, they are still short cuts—and short cuts (this is the irony) to poetical vulgarity.

A quotation and a parody will illustrate the difference between ready-made music and music made to measure. I remember (I trust correctly) a simile of Milton’s:—

  Like that fair field

Of Enna, where Proserpine gathering flowers,

Herself a fairer flower, by gloomy Dis

Was gathered, which cost Ceres all that pain

To seek her through the world.

Rearranged according to their musical phrasing, these lines would have to be written thus:—

Like that fair field of Enna,

  where Proserpine gathering flowers,

Herself a fairer flower,

  by gloomy Dis was gathered,

Which cost Ceres all that pain

To seek her through the world.

The contrast between the lyrical swiftness of the first four phrases, with that row of limping spondees which tells of Ceres’

Download:TXTPDF

be educated, the wicked punished and reformed. All these praiseworthy ends can be attained by a course of shocking; retributive pain will be inflicted on the truth-haters by the first