Gabler was found to have made genuine blunders, such as his changing the name of the real-life Dubliner Harry Thrift to ‘Shrift’ and cricketer Captain Buller to ‘Culler’ on the basis of handwriting irregularities in the extant manuscript. (These “corrections” were undone by Gabler in 1986.) Kidd stated that many of Gabler’s errors resulted from Gabler’s use of facsimiles rather than original manuscripts.
In December 1988, Charles Rossman’s “The New Ulysses: The Hidden Controversy” for The New York Review revealed that some of Gabler’s own advisers felt too many changes were being made, but that the publishers were pushing for as many alterations as possible. Then Kidd produced a 174-page critique that filled an entire issue of the Papers of the Bibliographical Society of America, dated the same month. This “Inquiry into Ulysses: The Corrected Text” was published the next year in book format and on floppy disk by Kidd’s James Joyce Research Center at Boston University.
Gabler and others, including Michael Groden, have rejected Kidd’s critique. In his 1993 afterword to the Gabler edition, Groden writes that Kidd’s lists of supposed errors were constructed “with so little demonstrated understanding of Gabler’s theoretical assumptions and procedures … that they can point to errors or misjudgments only by accident”. The scholarly community remains divided.
Gabler edition replaced
In 1990, Gabler’s American publisher Random House, after consulting a committee of scholars, replaced the Gabler edition with its 1961 version, and in the United Kingdom the Bodley Head press revived its 1960 version (upon which Random House’s 1961 version is based).
In both the UK and US, Everyman’s Library also republished the 1960 Ulysses. In 1992, Penguin dropped Gabler and reprinted the 1960 text. The Gabler version remained available from Vintage International. Reprints of the 1922 first edition have also become widely available since 1 January 2012, when this edition entered the public domain under U.S. copyright law.
In 1992, W. W. Norton announced that it would publish Kidd’s much-anticipated edition of Ulysses as part of “The Dublin Edition of the Works of James Joyce” series. This book had to be withdrawn when the Joyce estate objected. For a period thereafter the estate refused to authorise any further editions of Joyce’s work. This ended when it agreed to allow Wordsworth Editions to bring out a bargain version of the novel (a reprint of the 1932 Odyssey Press edition) in January 2010, ahead of copyright expiration in 2012.
Media adaptations
Theatre
Ulysses in Nighttown, based on Episode 15 (“Circe”), premiered off-Broadway in 1958, with Zero Mostel as Bloom; it debuted on Broadway in 1974.
In 2006, playwright Sheila Callaghan’s Dead City, a contemporary stage adaptation of the book set in New York City, and featuring the male figures Bloom and Dedalus reimagined as female characters Samantha Blossom and Jewel Jupiter, was produced in Manhattan by New Georges.
In 2012, an adaption was staged in Glasgow, written by Dermot Bolger and directed by Andy Arnold. The production first premiered at the Tron Theatre, and later toured in Dublin, Belfast, Cork, made an appearance at the Edinburgh Festival, and was performed in China.
In 2017 a revised version of Bolger’s adaption, directed and designed by Graham McLaren, premiered at Ireland’s national theatre, the Abbey Theatre in Dublin, as part of the 2017 Dublin Theatre Festival. It was revived in June 2018, and the script was published by Oberon Books.
In 2013, a new stage adaptation of the novel, Gibraltar, was produced in New York by the Irish Repertory Theatre. It was written by and starred Patrick Fitzgerald and directed by Terry Kinney. This two-person play focused on the love story of Bloom and Molly, played by Cara Seymour.
Film
In 1967, a film version of the book was directed by Joseph Strick. Starring Milo O’Shea as Bloom, it was nominated for an Academy Award for Best Adapted Screenplay.
In 2003, a movie version, Bloom, was released starring Stephen Rea and Angeline Ball.
Television
In 1988, the episode “James Joyce’s Ulysses” of the documentary series The Modern World: Ten Great Writers was shown on Channel 4. Some of the novel’s scenes were dramatised. David Suchet played Leopold Bloom.
In September 2022, the episode “James Joyce’s Ulysses” of the documentary series Arena, was shown on BBC.
Audio
On Bloomsday 1982, RTÉ, Ireland’s national broadcaster, aired a full-cast, unabridged, dramatised radio production of Ulysses, that ran uninterrupted for 29 hours and 45 minutes.
The unabridged text of Ulysses has been performed by Jim Norton with Marcella Riordan. Naxos Records released the recording on 22 audio CDs in 2004. It follows an earlier abridged recording with the same actors. Both recordings were directed by the composer Roger Marsh, who has also produced an unabridged audiobook of Finnegans Wake.
On Bloomsday 2010, author Frank Delaney launched a series of weekly podcasts called Re:Joyce that took listeners page by page through Ulysses, discussing its allusions, historical context and references. The podcast ran until Delaney’s death in 2017, at which point it was on the “Wandering Rocks” chapter.
BBC Radio 4 aired a new nine-part adaptation dramatised by Robin Brooks and produced/directed by Jeremy Mortimer, and starring Stephen Rea as the Narrator, Henry Goodman as Bloom, Niamh Cusack as Molly and Andrew Scott as Dedalus, for Bloomsday 2012, beginning on 16 June 2012.
Comedy/satire recording troupe The Firesign Theatre ends its 1969 album “How Can You Be in Two Places at Once When You’re Not Anywhere at All?” with a male voice reciting the final lines of Molly Bloom’s soliloquy.
Music
Thema (Omaggio a Joyce) is an electroacoustic composition for voice and tape by Luciano Berio. Composed between 1958 and 1959, it is based on an interpretative reading of the novel’s “Sirens” chapter, as sung/voiced by his then wife Cathy Berberian. Umberto Eco, a lifelong admirer of Joyce, also contributed to its realisation. Berio’s Epifanie (1961/65) also includes texts from Ulysses.
Anthony Burgess composed the operetta Blooms of Dublin in 1982, as a very free interpretation of Joyce’s text. It was televised by the BBC, to mixed reviews.
The Radiators from Space released a song Kitty Ricketts on their album Ghostown (1979), in which the ghost of one of the prostitutes from Bella Cohen’s brothel haunts modern Dublin.
Kate Bush’s 1989 song “Flower of the Mountain” (originally the title track on The Sensual World) sets to music the end of Molly Bloom’s soliloquy.
The James Joyce Society in Dublin released the album Classical Ulysses for the Bloomsday 100 celebrations in 2004. It contains recordings of the classical music mentioned in the book.
Prose
Jacob M. Appel’s novel The Biology of Luck (2013) is a retelling of Ulysses set in New York City. It features an inept tour guide, Larry Bloom, whose adventures parallel those of Leopold Bloom through Dublin.