The bird, anyway, was gone. I combed the garden; Graziella climbed the mountainside. The morning ended, and the afternoon. By nightfall we had searched “everywhere”: the prickly interior of a wild cactus grove, among the graves of a cemetery close by, inside a cave reeking of bat urine. Gradually, in the course of our pursuit, a certain fact at last penetrated: I very much liked—Lola. Lola! The name emerged like the new moon overhead, unbidden but inevitable; until then I’d not wanted to give her a name: to do so, I felt, would be to admit she was a permanent belonging.
“Lola?”
I called to her from my window. Finally I went to bed. Of course I could not sleep. Visions intervened: Lola, her neck clasped between cat teeth; a red tom racing with her toward the feasting hall of some bloodstained, feather-strewn lair. Or Lola, earthbound and helpless, somewhere hiding until hunger and thirst felled her forever.
“Lo-o-o-la-a-a?”
We had not looked through the house. Possibly she had never left it, or departed by one door and reentered by another. I lighted a candle (our electricity seldom functioned); I traveled from room to room; and in one, an unused parlor, the candlelight illuminated a familiar pair of eyes.
“Ah, Lola.”
She stepped aboard my hand; back in the bedroom I transferred her to the foot-railing of a brass bed. She clutched it with her claws and tucked a tired head under one of her disfigured wings. Soon she was asleep, so was I, so were the dogs (curled together in front of a fireplace vaguely aglow with the aromatic flames of a eucalyptus fire).
The dogs had never met Lola, and it was with some anxiety that I next morning introduced them, for they both, and particularly the Kerry blue, were capable of cranky behavior. But if she meant to make her home with us, it must be done. I put her on the floor. The bulldog sniffed at her with his squashed, trufflelike nose, then yawned, not from boredom but embarrassment; all dogs yawn when they are embarrassed. Clearly he did not know what she was. Food? A plaything? The Kerry decided Lola was the latter. He tapped her with his paw. He chased her into a corner. She fought back, pecked his snout; her cawings were coarse and violent as the harshest curse words. It frightened the bulldog; he ran from the room. Even the Kerry retreated—sat down and gazed at her, marveling.
From then on, the dogs had great respect for Lola. They showed her every consideration; she showed them very few. She used their water bowl as a splash bath; at mealtimes, never content with her own dish, she always raided theirs, taking what she pleased. The bulldog she turned into a private mount; perched on his broad rump, she trotted around the garden like a bareback circus rider. At night, camping by the hearth, she huddled between the dogs, and if they threatened to stir, or otherwise disturb her comfort, she stabbed them with her beak.
Lola must have been very young when Graziella caught her—hardly more than a fledgling. By June she had tripled in size, grown big as a chicken. Her wings had come back, or almost. But still she did not fly. Indeed, she refused to. She preferred to walk. When the dogs went for a hike she hopped along beside them. One day it occurred to me that Lola did not know she was a bird. She thought she was a dog. Graziella agreed with me, and we both laughed; we considered it a delightful quirk, neither one foreseeing that Lola’s misconception was certain to end in tragedy: the doom that awaits all of us who reject our own natures and insist on being something else than ourselves.
Lola was a thief; otherwise she might never have used her wings at all. However, the sort of articles she was fond of stealing—shiny things, grapes and fountain pens, cigarettes—were situated usually in elevated areas; so, to reach a tabletop, she occasionally took a (quite literally) flying jump. Once she stole a set of false teeth. The teeth belonged to a guest, a difficult and elderly friend, a lady.
She said she thought it not the least funny and burst into tears. Alas, we did not know where Lola hid her loot (according to Graziella, all ravens are robbers and invariably keep a secret storage den for stolen treasure). The only sensible course was to try to trick Lola into revealing where she had taken the teeth. She admired gold: a gold ring I sometimes wore constantly excited her greedy gaze. We (Graziella and I) therefore baited our trap with the ring: left it on the luncheon table, where Lola was cleaning up crumbs, and hid behind a door.
The instant she imagined herself unobserved, she snatched the ring and rushed out of the dining room and along a hall to the “library”—a small, gloomy room stuffed with cheap paperback editions of the classics, the property of a former tenant. She leaped from floor to chair to bookshelf; then, as though it were a cleft in a mountainside leading to an Ali Baba’s cavern, she squeezed between two books and disappeared behind them: evaporated, rather like Alice through the looking glass.
The Complete Jane Austen concealed her cache, which, when we found it, consisted, in addition to the purloined dentures, of the long-lost keys to my car (I’d not blamed Lola: I thought I’d lost them myself), a mass of paper money—thousands of lire torn into tiny scraps, as though intended for some future nest, old letters, my best cuff links, rubber bands, yards of string, the first page of a short story I’d stopped writing because I couldn’t find the first page, an American penny, a dry rose, a crystal button—
Early that summer Graziella announced her engagement to a young man named Luchino, a slim-waisted waiter with oily, curly hair and a film-star profile. He spoke a little English, a little German; he wore green suede shoes and drove his own Vespa. Graziella had reason to think him a formidable catch; still, I was not happy about it. I felt she was too plain and healthy, simply too nice, for a sharp fellow like Luchino (who had a reputation as a semiprofessional gigolo catering to solitary tourists: Swedish spinsters, German widows and widowers), though, to be fair, such activities were far from uncommon among the village youth.
But Graziella’s joy was difficult to resist. She pinned photographs of Luchino all over the kitchen, above the stove, above the sink, inside the icebox door and even on the trunk of a tree that grew outside the kitchen window. Romance, of course, interfered with her care of me: now, in the Sicilian fashion, she had her fiancé’s socks to mend, laundry to do (and such a lot of it!), not to mention the hours she spent preparing a trousseau, embroidering underwear, fitting a wedding veil. Often at lunch I was handed a plate of ice-hard spaghetti, then given cold fried eggs for supper. Or perhaps nothing at all; she was forever hurrying off to meet her lover in the piazza for a twilight promenade. Yet in retrospect I do not begrudge her that happiness: it was but the prelude to the bitterest bad luck.
One August night her father (much beloved despite his drunkenness) was offered (by an American tourist) a tall glass of straight gin, told to drink it at one go, did so and underwent a stroke that left him paralyzed. And the very next day even starker misfortune struck; Luchino, streaking along a country road aboard his Vespa, rounded a corner, ran into and instantly killed a three-year-old girl. I drove Luchino and Graziella to the child’s funeral; afterward, on the way home, Luchino was dry-eyed but Graziella moaned and wept as though her heart had been halved: I assumed she was grieving for the dead baby. No, it was for herself, the dark prospect before her: Luchino faced possible imprisonment and certainly a huge indemnity payment—there would be no marriage now, not for years (if ever).
The poor girl was prostrated. A doctor confined her to bed. One day I went to see how she was getting on. I took Lola with me, meaning to cheer the invalid. Instead, the sight of the bird horrified her; she screamed. She said Lola was a witch, she said Lola had the malocchio, the evil eye, and that the double tragedy, her father’s stroke and Luchino’s accident, was Lola’s work, a punishment inflicted for having caught her and clipped her wings. She said, Yes, yes, it’s true: every child knows ravens are the embodiment of black and wicked spirits. And, “I will never come to your house again.”
Nor did she. Nor did any other servant girl. For out of Graziella’s accusations, a myth grew that mine was a house of the evil eye: that not merely Lola, but I myself, possessed a potent malocchio. Nothing worse can be said of one in Sicily. Moreover, it is a charge against which there is no defense. In the beginning I joked about it, though it was not in the least a humorous adventure. Persons meeting me in the street crossed themselves; or, as soon as I had passed, arranged one hand in the shape of a bull’s head with horns—a dark-magic gesture meant to dispel the power of my malevolent, spell-casting, tortoise-shell-rimmed eye.
I woke one night around midnight and decided (snap!) to clear out. Leave before dawn. Rather a decision, for I’d lived there two