And so—just as Bergotte’s way of speaking would no doubt have been charming if he himself had been merely an amateur repeating imitations of Bergotte, whereas it was attached to the mind of Bergotte, at work and in action, by essential ties which the ear did not at once distinguish—so it was because Bergotte applied that mind with precision to the reality which pleased him that his language had in it something positive, something over-rich, disappointing those who expected to hear him speak only of the “eternal torrent of forms,” and of the “mystic thrills of beauty”. Moreover the quality, always rare and new, of what he wrote was expressed in his conversation by so subtle a manner of approaching a question, ignoring every aspect of it that was already familiar, that he appeared to be seizing hold of an unimportant detail, to be quite wrong about it, to be speaking in paradox, so that his ideas seemed as often as not to be in confusion, for each of us finds lucidity only in those ideas which are in the same state of confusion as his own. Besides, as all novelty depends upon the elimination, first, of the stereotyped attitude to which we have grown accustomed, and which has seemed to us to be reality itself, every new conversation, as well as all original painting and music, must always appear laboured and tedious. It is founded upon figures of speech with which we are not familiar, the speaker appears to us to be talking entirely in metaphors; and this wearies us, and gives us the impression of a want of truth. (After all, the old forms of speech must in their time have been images difficult to follow when the listener was not yet cognisant of the universe which they depicted. But he has long since decided that this must be the real universe, and so relies confidently upon it.) So when Bergotte—and his figures appear simple enough to-day—said of Cottard that he was a mannikin in a bottle, always trying to rise to the surface, and of Brichot that “to him even more than to Mme. Swann the arrangement of his hair was a matter for anxious deliberation, because, in his twofold preoccupation over his profile and his reputation, he had always to make sure that it was so brushed as to give him the air at once of a lion and of a philosopher,” one immediately felt the strain, and sought a foothold upon something which one called more concrete, meaning by that more ordinary. These unintelligible words, issuing from the mask that I had before my eyes, it was indeed to the writer whom I admired that they must be attributed, and yet they could not have been inserted among his books, in the form of a puzzle set in a series of different puzzles, they occupied another plane and required a transposition by means of which, one day, when I was repeating to myself certain phrases that I had heard Bergotte use, I discovered in them the whole machinery of his literary style, the different elements of which I was able to recognise and to name in this spoken discourse which had struck me as being so different.
From a less immediate point of view the special way, a little too meticulous, too intense, that he had of pronouncing certain words, certain adjectives which were constantly recurring in his conversation, and which he never uttered without a certain emphasis, giving to each of their syllables a separate force and intoning the last syllable (as for instance the word visage, which he always used in preference to figure, and enriched with a number of superfluous v’s and s’s and g’s, which seemed all to explode from his outstretched palm at such moments) corresponded exactly to the fine passages in which, in his prose, he brought those favourite words into the light, preceded by a sort of margin and composed in such a way in the metrical whole of the phrase that the reader was obliged, if he were not to make a false quantity, to give to each of them its full value. And yet one did not find in the speech of Bergotte a certain luminosity which in his books, as in those of some other writers, often modified in the written phrase the appearance of its words. This was doubtless because that light issues from so profound a depth that its rays do not penetrate to our spoken words in the hours in which, thrown open to others by the act of conversation, we are to a certain extent closed against ourselves. In this respect, there were more intonations, there was more accent in his books than in his talk; an accent independent of the beauty of style, which the author himself has possibly not perceived, for it is not separable from his most intimate personality. It was this accent which, at the moments when, in his books, Bergotte was entirely natural, gave a rhythm to the words—often at such times quite insignificant—that he wrote. This accent is not marked on the printed page, there is nothing there to indicate it, and yet it comes of its own accord to his phrases, one cannot pronounce them in any other way, it is what was most ephemeral and at the same time most profound in the writer, and it is what will bear witness to his true nature, what will say whether, despite all the austerity that he has expressed he was gentle, despite all his sensuality sentimental.
Certain peculiarities of elocution, faint traces of which were to be found in Bergotte’s conversation, were not exclusively his own; for when, later