List of authors
Download:TXTDOCXPDF
In Search of Lost Time (Remembrance of Things Past)
would lack both merit and charm. She distinguished so little between them that she had come in time to invest each with the other’s attributes, to expect some material comfort from virtue, to discover something edifying in riches.

As soon as she had shut the window again, which she did quickly—otherwise Mamma would, it appeared, have heaped on her “every conceivable insult”—Françoise began with many groans and sighs to put straight the kitchen table.

“There are some Guermantes who stay in the Rue de la Chaise,” began my father’s valet; “I had a friend who used to be with them; he was their second coachman. And I know a fellow, not my old pal, but his brother-in-law, who did his time in the Army with one of the Baron de Guermantes’s stud grooms. Does your mother know you’re out?” added the valet, who was in the habit, just as he used to hum the popular airs of the season, of peppering his conversation with all the latest witticisms.

Françoise, with the tired eyes of an ageing woman, eyes which moreover saw everything from Combray, in a hazy distance, made out not the witticism that underlay the words, but that there must be something witty in them since they bore no relation to the rest of his speech and had been uttered with considerable emphasis by one whom she knew to be a joker. She smiled at him, therefore, with an air of benevolent bewilderment, as who should say: “Always the same, that Victor!” And she was genuinely pleased, knowing that listening to smart sayings of this sort was akin—if remotely—to those reputable social pleasures for which, in every class of 20society, people make haste to dress themselves in their best and run the risk of catching cold. Furthermore, she believed the valet to be a friend after her own heart, for he never left off denouncing, with fierce indignation, the appalling measures which the Republic was about to enforce against the clergy. Françoise had not yet learned that our cruellest adversaries are not those who contradict and try to convince us, but those who magnify or invent reports which may make us unhappy, taking care not to include any appearance of justification, which might lessen our discomfort, and perhaps give us some slight regard for a party which they make a point of displaying to us, to complete our torment, as being at once terrible and triumphant.

“The Duchess must be connected with all that lot,” said Françoise, bringing the conversation back to the Guermantes of the Rue de la Chaise, as one plays a piece over again from the andante. “I can’t recall who it was told me that one of them had married a cousin of the Duke. It’s the same kindred, anyway. Ay, they’re a great family, the Guermantes!” she added, in a tone of respect, founding the greatness of the family at once on the number of its branches and the brilliance of its connexions, as Pascal founds the truth of Religion on Reason and on the Authority of the Scriptures. For since there was but the single word “great” to express both meanings, it seemed to her that they formed a single idea, her vocabulary, like cut stones sometimes, shewing thus on certain of its facets a flaw which projected a ray of darkness into the recesses of her mind. “I wonder now if it wouldn’t be them that have their castle at Guermantes, not a score of miles from Combray; then they must be kin to their 21cousin at Algiers, too.” My mother and I long asked ourselves who this cousin at Algiers could be until finally we discovered that Françoise meant by the name “Algiers” the town of Angers. What is far off may be more familiar to us than what is quite near. Françoise, who knew the name “Algiers” from some particularly unpleasant dates that used to be given us at the New Year, had never heard of Angers. Her language, like the French language itself, and especially that of place-names, was thickly strewn with errors. “I meant to talk to their butler about it. What is it again you call him?” she interrupted herself as though putting a formal question as to the correct procedure, which she went on to answer with: “Oh, of course, it’s Antoine you call him!” as though Antoine had been a title. “He’s the one who could tell me, but he’s quite the gentleman, he is, a great scholar, you’ld say they’d cut his tongue out, or that he’d forgotten to learn to speak. He makes no response when you talk to him,” went on Françoise, who used “make response” in the same sense as Mme. de Sévigné. “But,” she added, quite untruthfully, “so long as I know what’s boiling in my pot, I don’t bother my head about what’s in other people’s. Whatever he is, he’s not a Catholic. Besides, he’s not a courageous man.” (This criticism might have led one to suppose that Françoise had changed her mind about physical bravery which, according to her, in Combray days, lowered men to the level of wild beasts.

But it was not so. “Courageous” meant simply a hard worker.) “They do say, too, that he’s thievish as a magpie, but it doesn’t do to believe all one hears. The servants never stay long there because of the lodge; the porters are jealous and set the Duchess against them. But it’s safe to say that 22he’s a real twister, that Antoine, and his Antoinesse is no better,” concluded Françoise, who, in furnishing the name “Antoine” with a feminine ending that would designate the butler’s wife, was inspired, no doubt, in her act of word-formation by an unconscious memory of the words chanoine and chanoinesse. If so, she was not far wrong. There is still a street near Notre-Dame called Rue Chanoinesse, a name which must have been given to it (since it was never inhabited by any but male Canons) by those Frenchmen of olden days of whom Françoise was, properly speaking, the contemporary. She proceeded, moreover, at once to furnish another example of this way of forming feminine endings, for she went on: “But one thing sure and certain is that it’s the Duchess that has Guermantes Castle. And it’s she that is the Lady Mayoress down in those parts. That’s always something.”

“I can well believe that it is something,” came with conviction from the footman, who had not detected the irony.

“You think so, do you, my boy, you think it’s something? Why, for folk like them to be Mayor and Mayoress, it’s just thank you for nothing. Ah, if it was mine, that Guermantes Castle, you wouldn’t see me setting foot in Paris, I can tell you. I’m sure a family who’ve got something to go on with, like Monsieur and Madame here, must have queer ideas to stay on in this wretched town rather than get away down to Combray the moment they’re free to start, and no one hindering them. Why do they put off retiring? They’ve got everything they want. Why wait till they’re dead? Ah, if I had only a crust of dry bread to eat and a faggot to keep me warm in winter, a fine time I’ld have of it at home in my brother’s poor old house at Combray. Down there you do feel you’re 23alive; you haven’t all these houses stuck up in front of you, there is so little noise at night-time, you can hear the frogs singing five miles off and more.”

“That must indeed be fine!” exclaimed the young footman with enthusiasm, as though this last attraction had been as peculiar to Combray as the gondola is to Venice. A more recent arrival in the household than my father’s valet, he used to talk to Françoise about things which might interest not himself so much as her. And Françoise, whose face wrinkled up in disgust when she was treated as a mere cook, had for the young footman, who referred to her always as the “housekeeper”, that peculiar tenderness which Princes not of the blood royal feel towards the well-meaning young men who dignify them with a “Highness”.

“At any rate one knows what one’s about, there, and what time of year it is. It isn’t like here where you won’t find one wretched buttercup flowering at holy Easter any more than you would at Christmas, and I can’t hear so much as the tiniest angelus ring when I lift my old bones out of bed in the morning. Down there, you can hear every hour; there’s only the one poor bell, but you say to yourself: ‘My brother will be coming in from the field now,’ and you watch the daylight fade, and the bell rings to bless the fruits of the earth, and you have time to take a turn before you light the lamp. But here it’s day time and it’s night time, and you go to bed, and you can’t say any more than the dumb beasts what you’ve been about all day.”

“I gather Méséglise is a fine place, too, Madame,” broke in the young footman, who found that the conversation was becoming a little too abstract for his liking, 24and happened to remember having heard us, at table, mention Méséglise.

“Oh! Méséglise, is it?” said Françoise with the broad smile which one could always bring to her lips by uttering any of those names—Méséglise, Combray, Tansonville. They were so intimate a part of her life that she felt, on meeting them outside it, on hearing them used

Download:TXTDOCXPDF

would lack both merit and charm. She distinguished so little between them that she had come in time to invest each with the other’s attributes, to expect some material comfort