And so, thanks on one occasion to “Teaser Augustus”, on another to something else, the visits paid by the Duke and Duchess to their kinsfolk replenished the stock of anecdotes, and the emotion which these visits aroused lasted long after the departure of the sparkling lady and her “producer”. Her hostess would begin by going over again with the privileged persons who had been at the entertainment (those who had remained in the room) the clever things that Oriane had said. “You hadn’t 218heard ‘Teaser Augustus’?” asked the Princesse d’Epinay. “Yes,” replied the Marquise de Baveno, blushing as she spoke, “the Princesse de Sarsina (the La Rochefoucauld one) mentioned it to me, not quite in the same words. But of course it was far more interesting to hear it repeated like that with my cousin in the room,” she went on, as though speaking of a song that had been accompanied by the composer himself. “We were speaking of Oriane’s latest—she was here just now,” her hostess greeted a visitor who would be plunged in despair at not having arrived an hour earlier. “What! Has Oriane been here?” “Yes, you ought to have come a little sooner,” the Princesse d’Epinay informed her, not in reproach but letting her understand all that her clumsiness had made her miss. It was her fault alone if she had not been present at the Creation of the World or at Mme. Carvalho’s last performance. “What do you think of Oriane’s latest? I must say, I do enjoy ‘Teaser Augustus’,” and the “saying” would be served up again cold next day at luncheon before a few intimate friends who were invited on purpose, and would reappear under various sauces throughout the week. Indeed the Princess happening in the course of that week to pay her annual visit to the Princesse de Parme seized the opportunity to ask whether her Royal Highness had heard the pun, and repeated it to her. “Ah! Teaser Augustus,” said the Princesse de Parme, her eyes bulging with an instinctive admiration, which begged however for a complementary elucidation which Mme. d’Epinay was not loath to furnish. “I must say, ‘Teaser Augustus’ pleases me enormously as a piece of ‘phrasing’,” she concluded. As a matter of fact the word “phrasing” was not in the 219least applicable to this pun, but the Princesse d’Epinay, who claimed to have assimilated her share of the Guermantes spirit, had borrowed from Oriane the expressions “phrased” and “phrasing” and employed them without much discrimination. Now the Princesse de Parme, who was not at all fond of Mme. d’Epinay, whom she considered plain, knew to be miserly and believed, on the authority of the Courvoisiers, to be malicious, recognised this word “phrasing” which she had heard used by Mme. de Guermantes but would not by herself have known how or when to apply. She received the impression that it was in fact its “phrasing” that formed the charm of “Teaser Augustus” and, without altogether forgetting her antipathy towards the plain and miserly lady, could not repress a burst of admiration for a person endowed to such a degree with the Guermantes spirit, so strong that she was on the point of inviting the Princesse d’Epinay to the Opera. She was held in check only by the reflexion that it would be wiser perhaps to consult Mme. de Guermantes first. As for Mme. d’Epinay, who, unlike the Courvoisiers, paid endless attentions to Oriane and was genuinely fond of her but was jealous of her exalted friends and slightly irritated by the fun which the Duchess used to make of her before everyone on account of her meanness, she reported on her return home what an effort it had required to make the Princesse de Parme grasp the point of “Teaser Augustus”, and declared what a snob Oriane must be to number such a goose among her friends. “I should never have been able to see much of the Princesse de Parme even if I had cared to,” she informed the friends who were dining with her. “M. d’Epinay would not have allowed 220it for a moment, because of her immorality,” she explained, alluding to certain purely imaginary excesses on the part of the Princess. “But even if I had had a husband less strict in his views, I must say I could never have made friends with her. I don’t know how Oriane can bear to see her every other day, as she does. I go there once a year, and it’s all I can do to sit out my call.” As for those of the Courvoisiers who happened to be at Victurnienne’s on the day of Mme. de Guermantes’s visit, the arrival of the Duchess generally put them to flight owing to the exasperation they felt at the “ridiculous salaams” that were made to her there. One alone remained on the afternoon of “Teaser Augustus”. He did not entirely see the point, but he did see part of it, being an educated man. And the Courvoisiers went about repeating that Oriane had called uncle Palamède “Caesar Augustus”, which was, according to them, a good enough description of him, but why all this endless talk about Oriane, they went on. People couldn’t make more fuss about a queen. “After all, what is Oriane? I don’t say that the Guermantes aren’t an old family, but the Courvoisiers are every bit as good in rank, antiquity, marriages. We mustn’t forget that on the Field of the Cloth of Gold, when the King of England asked François I who was the noblest of the lords there present, ‘Sire,’ said the King of France, ‘Courvoisier.’” But even if all the Courvoisiers had stayed in the room to hear them, Oriane’s sayings would have fallen on deaf ears, since the incidents that usually gave occasion for those sayings would have been regarded by them from a totally different point of view. If, for instance, a Courvoisier found herself running short of 221chairs, in the middle of a party, or if she used the wrong name in greeting a guest whose face she did not remember, or if one of her servants said something stupid, the Courvoisier, extremely annoyed, flushed, quivering with excitement, would deplore so unfortunate