Moreover a manager—M. de Charlus (whom I had not suspected of such talents, albeit Mme. de Guermantes, who had known him a very different person in their younger days, asserted that he had composed a sonata for her, painted a fan, and so forth), modest in regard to his true merits, but possessing talents of the first order, contrived to place this virtuosity at the service of a versatile artistic sense which increased it tenfold. Imagine a merely skilful performer in the Russian ballet, formed, educated, developed in all directions by M. Diaghileff.
I had just given Mme. Verdurin the message with which Morel had charged me and was talking to M. de Charlus about Saint-Loup, when Cottard burst into the room announcing, as though the house were on fire, that the Cambremers had arrived. Mme. Verdurin, not wishing to appear before strangers such as M. de Charlus (whom Cottard had not seen) and myself to attach any great importance to the arrival of the Cambremers, did not move, made no response to the announcement of these tidings, and merely said to the doctor, fanning herself gracefully, and adopting the tone of a Marquise in the Théâtre Français: “The Baron has just been telling us….”
This was too much for Cottard! Less abruptly than he would have done in the old days, for learning and high positions had added weight to his utterance, but with the emotion, nevertheless, which he recaptured at the Verdurins’, he exclaimed: “A Baron! What Baron? Where’s the Baron?” staring around the room with an astonishment that bordered on incredulity. Mme. Verdurin, with the affected indifference of a hostess when a servant has, in front of her guests, broken a valuable glass, and with the artificial, highfalutin tone of a conservatoire prize-winner acting in a play by the younger Dumas, replied, pointing with her fan to Morel’s patron: “Why, the Baron de Charlus, to whom let me introduce you, M. le Professeur Cottard.” Mme. Verdurin was, for that matter, by no means sorry to have an opportunity of playing the leading lady. M. de Charlus proffered two fingers which the Professor clasped with the kindly smile of a ‘Prince of Science.’ But he stopped short upon seeing the Cambremers enter the room, while M. de Charlus led me into a corner to tell me something, not without feeling my muscles, which is a German habit. M. de Cambremer bore no resemblance to the old Marquise.
To anyone who had only heard of him, or of letters written by him, well and forcibly expressed, his personal appearance was startling. No doubt, one would grow accustomed to it. But his nose had chosen to place itself aslant above his mouth, perhaps the only crooked line, among so many, which one would never have thought of tracing upon his face, and one that indicated a vulgar stupidity, aggravated still further by the proximity of a Norman complexion on cheeks that were like two ripe apples.
It is possible that the eyes of M. de Cambremer retained behind their eyelids a trace of the sky of the Cotentin, so soft upon sunny days when the wayfarer amuses himself in watching, drawn up by the roadside, and counting in their hundreds the shadows of the poplars, but those eyelids, heavy, bleared and drooping, would have prevented the least flash of intelligence from escaping. And so, discouraged by the meagreness of that azure glance, one returned to the big crooked nose.
By a transposition of the senses, M. de Cambremer looked at you with his nose. This nose of his was not ugly, it was if anything too handsome, too bold, too proud of its own importance. Arched, polished, gleaming, brand new, it was amply prepared to atone for the inadequacy of his eyes. Unfortunately, if the eyes are sometimes the organ through which our intelligence is revealed, the nose (to leave out of account the intimate solidarity and the unsuspected repercussion of one feature upon the rest), the nose is generally the organ in which stupidity is most readily displayed.
The propriety of the dark clothes which M. de Cambremer invariably wore, even in the morning, might well reassure those who were dazzled and exasperated by the insolent brightness of the seaside attire of people whom they did not know; still it was impossible to understand why the chief magistrate’s wife should have declared with an air of discernment and authority, as a person who knows far more than you about the high society of Alençon, that on seeing M. de Cambremer one immediately felt oneself, even before one knew who he was, in the presence of a man of supreme distinction, of a man of perfect breeding, a change from the sort of person one saw at Balbec, a man in short in whose company one could breathe freely. He was to her, stifled by all those Balbec tourists who did not know her world, like a bottle of smelling salts.
It seemed to me on the contrary that he was one of the people whom my grandmother would at once have set down as ‘all wrong,’ and that, as she had no conception of snobbishness, she would no doubt have been stupefied that he could have succeeded in winning the hand of Mlle. Legrandin, who must surely be difficult to please, having a brother who was ‘so refined.’ At best one might have said of M. de Cambremer’s plebeian ugliness that it was redolent of the soil and preserved a very ancient local tradition; one was reminded, on examining his faulty features, which one would have liked to correct, of those names of little Norman towns as to the etymology of which my friend the curé was mistaken because the peasants, mispronouncing the names, or having misunderstood the Latin or Norman words that underlay them, have finally fixed in a barbarism to be found already in the cartularies, as Brichot would have said, a wrong meaning and a fault of pronunciation.
Life in these old towns may, for all that, be pleasant enough, and M. de Cambremer must have had his good points, for if it was in a mother’s nature that the old Marquise should prefer her son to her daughter-in-law, on the other hand, she, who had other children, of whom two at least were not devoid of merit, was often heard to declare that the Marquis was, in her opinion, the best of the family.
During the short time he had spent in the army, his messmates, finding Cambremer too long a name to pronounce, had given him the nickname Cancan, implying a flow of chatter, which he in no way merited. He knew how to brighten a dinner-party to which he was invited by saying when the fish (even if it were stale) or the entrée came in: “I say, that looks a fine animal.” And his wife, who had adopted upon entering the family everything that she supposed to form part of their customs, put herself on the level of her husband’s friends and perhaps sought to please him, like a mistress, and as though she had been involved in his bachelor existence, by saying in a careless tone when she was speaking of him to officers: “You shall see Cancan presently.
Cancan has gone to Balbec, but he will be back this evening.” She was furious at having compromised herself by coming to the Verdurins’ and had done so only upon the entreaties of her mother-in-law and husband, in the hope of renewing the lease. But, being less well-bred than they, she made no secret of the ulterior motive and for the last fortnight had been making fun of this dinner-party to her women friends.
“You know we are going to dine with our tenants. That will be well worth an increased rent. As a matter of fact, I am rather curious to see what they have done to our poor old la Raspelière” (as though she had been born in the house, and would find there all her old family associations). “Our old keeper told me only yesterday that you wouldn’t know the place. I can’t bear to think of all that must be going on there.
I am sure we shall have to have the whole place disinfected before we move in again.” She arrived haughty and morose, with the air of a great lady whose castle, owing to a state of war, is occupied by the enemy, but who nevertheless feels herself at home and makes a point of shewing the conquerors that they are intruding. Mme. de Cambremer could not see me at first for I was in a bay at the side of the room with M. de Charlus, who was telling me that he had heard from Morel that Morel’s father had been an ‘agent’ in my family, and that he, Charlus, credited me with sufficient intelligence and magnanimity (a term common to himself and Swann) to forego the mean and ignoble pleasure which vulgar little idiots (I was warned) would not have failed, in my place, to give themselves by revealing to our hosts details which they might regard as derogatory.
“The mere fact that I take an interest in him and extend my protection over him, gives him a pre-eminence and wipes out the past,”