List of authors
Download:PDFTXTDOCX
Time Regained (Le Temps retrouvé) Vol. 7
rather lakist, would have contented herself with saying: “I thought it most moving, a charming sensibility”, but Gilberte answered Mme de Monrieuval in Swann’s fanciful fashion which people often made the mistake of taking literally: “A quarter is the interpreter’s invention, a quarter crazy, a quarter meaningless, the rest La Fontaine,” which enabled Mme de Monrieuval to assert that what people had been listening to was not the Deux pigeons of La Fontaine, but a composition of which at the most a quarter was La Fontaine, at which nobody was surprised owing to their extraordinary ignorance.

But one of Bloch’s friends having arrived late, the former painted a wonderful picture of Rachel’s performance, getting a peculiar pleasure out of exaggerating its merits and holding forth to someone about modernist diction though it had not given him the slightest satisfaction. Then Bloch again congratulated Rachel with overdone emotion in a squeaky voice, told her she was a genius and introduced his friend who declared he had never admired anyone so much and Rachel, who now knew ladies in the best society and unconsciously copied them, answered: “I am flattered, honoured, by your appreciation.” Bloch’s friend asked Rachel what she thought of la Berma.

“Poor woman! It appears she’s in a state of poverty. I will not say she had no talent, though it was not real talent for, at bottom, she only liked horrors, but certainly she was useful, she played in a lively fashion and she was a well-meaning, generous creature and has ruined herself for others. She has made nothing for a long time because the public no longer cares for the things she plays in. To tell the truth,” she added with a laugh, “I must tell you that my age did not enable me to hear her till her last period when I was too young to form an opinion.” “Didn’t she recite poetry well?” Bloch’s friend ventured the question to flatter her: “As to that,” she replied, “she never could recite a single line, it was prose, Chinese, Volapuk, anything you like except verse. Moreover, as I tell you, I hardly heard her and only quite at the last,” to appear youthful, “but I’ve been told she was no better formerly, rather the reverse.”

I realised that the passing of time does not necessarily bring about progress in the arts. And in the same way that a seventeenth century writer who was without knowledge of the French Revolution, scientific discoveries and the war, can be superior to another of this period and that Fagon was, perhaps, as great a physician as du Boulbon (the superiority of genius compensating in this case the inferiority of knowledge) so la Berma was a hundred times greater than Rachel and time, by placing her at the top of the tree together with Elstir, had consecrated her genius.

One must not be surprised that Saint-Loup’s former mistress sneered at la Berma, she would have done so when she was young, so how would she not do so now. Let a society woman of high intelligence and of amiable disposition become an actress, displaying great talent in her new profession and meeting with nothing but success, if one happened to be in her company some time later, one would be surprised at hearing her talk a language which was not hers but that of people of the theatre, assume their peculiar kind of coarse familiarity towards their colleagues and all the rest of the habits acquired by those who have been on the stage for thirty years. Rachel behaved similarly without having been in society.

Mme de Guermantes, in her decline, had felt new curiosities rising within her. Society had nothing more to give her. The fact that she occupied the highest position in it was, as we have seen, as plain to her as the height of the blue sky above the earth. She did not consider that she had to assert a position she regarded as unassailable. On the other hand, she wanted to extend her reading and attend more performances. As in former days, all the choicest and most exclusive spirits gathered familiarly in the little garden to drink orangeade amidst the perfumed breezes and clouds of pollen, to be entertained of an evening by her taste for and understanding of what was best in society, now another sort of appetite made her want to know the reasons of some literary controversy, to make the acquaintance of its protagonists and of actresses. Her tired mind demanded a new stimulant.

To know such people, she now made advances to women with whom formerly she would not have exchanged cards, and who made much of their intimacy with the director of some review or other in the hope of getting hold of the Duchesse. The first actress she invited believed herself to be the only one admitted to a wonderful social milieu which seemed less wonderful to the second when the latter saw who had preceded her. The Duchesse believed her position to be unchanged because she received royalties at some of her evening parties. In reality she, the only representative of stainless blood, herself a born Guermantes, who could sign “Guermantes” when she did not sign “Duchesse de Guermantes”, she who represented to her own sisters-in-law something infinitely precious, like a Moses saved from the waters, a Christ escaped into Egypt, a Louis XVII fled from the Temple, purest of pure breeds, now sacrificed it all, doubtless, for the sake of that congenital need of mental nourishment which caused the social desuetude of Mme de Villeparisis and had herself become a sort of Mme de Villeparisis at whose house snobbish women were afraid of meeting this person or that and whom young men, observing the accomplished fact without knowing what had preceded it, believed to be a Guermantes of inferior vintage, of a poor year, a déclassée Guermantes. In her new environment she remained what she had been more than she supposed and went on believing that being bored implied intellectual superiority and expressed this sentiment with a violence that made her voice sound harsh. When I talked about Brichot to her she said: “He bored me enough for twenty years,” and when Mme de Cambremer suggested her re-reading “what Schopenhauer said about music,” she commented on the remark with asperity: “Re-read! That’s a gem! Please not that.” Then old Albon smiled because he recognised one of the forms of the Guermantes’ spirit.

“People can say what they like, it’s admirable, there’s the right note and character in it, it’s an intelligent rendering, nobody ever recited verses like it,” the Duchesse said of Rachel, for fear Gilberte would sneer at her. The latter moved away to another group to avoid conflict with her aunt who, indeed, was extremely dull when she talked about Rachel. But considering the best writers cease to display any talent with increase of age or from excess of production, one can excuse society women for having less sense of humour as they get old. Swann missed the Princesse des Laumes’ delicacy in the hard wit of the Duchesse de Guermantes. Late in life, tired by the slightest effort, Mme de Guermantes gave vent to an immense number of stupid observations.

It is true that every now and then, even in the course of this very afternoon, she was again the woman I once knew and talked about society matters with her former verve. But in spite of the sparkling words and the accompanying charm which for so many years had held under their sway the most distinguished men in Paris, her wit scintillated, so to speak, in a vacuum. When she was about to say something funny, she paused the same number of seconds as she used to but when the jest came, there was no point in it. However, few enough people noticed it. The continuity of the proceeding made them think the spirit survived like people who have a fancy for particular kinds of cakes and go to the same shop for them without noticing that they have deteriorated. Even during the war the Duchesse had shown signs of this decay. If anyone used the word culture, she stopped, smiled, her beautiful face lighted up and she ejaculated: “la K K K Kultur” and made her friends, who were fervents of the Guermantes’ spirit, roar with laughter.

It was, of course, the same mould, the same intonation, the same smile that had formerly delighted Bergotte, who, for that matter, had he lived, would have kept his pithy phrases, his interjections, his periods of suspense, his epithets, to express nothing. But newcomers were sometimes taken aback and if they happened to turn up on a day when she was neither bright nor in full possession of her faculties, they said, “What a fool she is.” Moreover, the Duchesse so timed her descent into a lower sphere as not to allow it to affect those of her family from whom she drew aristocratic prestige. If, to play her part as protectress of the arts, she invited a minister or a painter to the theatre and he asked her naively whether her sister-in-law or her husband were in the audience, the Duchesse intimidated him by a show of audacity and answered disdainfully: “I don’t know. When I go out I don’t bother about my family. For politicians and artists I’m a widow.” In this way she prevented the too obtrusive parvenu from getting rebuffs—and herself reprimands—from M. de Marsantes and Basin.

I told Mme de Guermantes I had met M. de Charlus. She thought him more deteriorated

Download:PDFTXTDOCX

rather lakist, would have contented herself with saying: “I thought it most moving, a charming sensibility”, but Gilberte answered Mme de Monrieuval in Swann’s fanciful fashion which people often made