List of authors
Download:TXTDOCXPDF
War and Peace
and Peace is what the author wished and was able to express in the form in which it is expressed. Such an announcement of disregard of conventional form in an artistic production might seem presumptuous were it premeditated and were there no precedents for it. But the history of Russian literature since the time of Pushkin not merely affords many examples of such deviation from European forms, but does not offer a single example of the contrary. From Gogol’s Dead Souls to Dostoevski’s House of the Dead, in the recent period of Russian literature there is not a single artistic prose work rising at all above mediocrity, which quite fits into the form of a novel, epic, or story.

(2) The character of the period. When the first part of this book appeared, some readers told me that this is not sufficiently defined in my work. To that reproach I make the following reply: I know what “the characteristics of the period” arc that people do not find in my novel—the horrors of serfdom, the immuring of wives, the flogging of grown-up sons, Saltykóva,1 and so on; but I do not think that these characteristics of the period as they exist in our imagination are correct, and I did not wish to reproduce them. On studying letters, diaries, and traditions, I did not find the horrors of such savagery to a greater extent than I find them now, or at any other period. In those days also people loved, envied, sought truth and virtue, and were carried away by passion; and there was the same complex mental and moral life among the upper classes, who were in some instances even more refined than now. If we have come to believe in the perversity and coarse violence of that period, that is only because the traditions, memoirs, stories, and novels that have been handed to us record for the most part exceptional cases of violence and brutality. To suppose that the predominant characteristic of that period was turbulence is as unjust as it would be for a man seeing nothing but the tops of trees beyond a hill, to conclude that there was nothing to be found in that locality but trees. That period had its own characteristics (as every epoch has) which resulted from the predominant alienation of the upper class from other classes, from the religious philosophy of the time, from peculiarities of education, from the habit of using the French language, and so forth. That is the character I tried to depict as well as I could.

(3) The use of the French language in a Russian book. Why in my book do Russians as well as Frenchmen sometimes speak Russian and sometimes French? The reproach that in a Russian book people speak and write French is like the reproach of a man who, looking at a portrait, notices black spots (shadows) on it which do not exist in nature. The painter is not to blame if to some people the shadow he has put on the face of the portrait appears as a black spot nonexistent in nature; he is only to blame if such shadows are put on wrongly or coarsely. Dealing with the beginning of the nineteenth century, and depicting the Russians of a certain class and Napoleon and other Frenchmen who had so direct a part in the life of that epoch, I was involuntarily carried away to an unnecessary extent by the form in which they expressed their French way of thought. And so, without denying that the shadows put on by me are probably incorrect and coarse, I would only ask those to whom it seems absurd that Napoleon should speak now Russian and now French, to realize that this seems so to them only because they, like the man looking at the portrait, notice a black spot under the nose instead of observing the face with its lights and shades.

(4) The names of the people in the book. Bolkónski, Drubetskóy, Bilíbin, Kurágin, and others suggest well-known Russian names. When confronting fictitious with historical characters I felt it awkward for the ear to make a Count Rostopchín speak to a Prince Prónski, Strélski, or other princes or counts bearing such invented (single or hyphenated) names. Bolkónski or Drubetskóy, though they are neither Volkónski nor Trubetskóy, sound familiar and natural in a Russian aristocratic circle. I was unable to devise for all my characters names which did not sound false to my ear, such as Bezúkhov and Rostóv, and I could not find any other way to overcome this difficulty except by taking at random names quite familiar to a Russian ear and changing some of the letters in them. I should be very sorry if the similarity between the invented names and real ones should suggest to anyone that I wished to describe this or that actual person, more especially as the literary activity which consists of describing real people who exist or have existed has nothing in common with the activity I was engaged in.
M. D. Akhrosímova and Denísov are the only persons to whom I involuntarily and unreflectingly gave names closely resembling those of two particularly characteristic and charming people of the real society of that time. That was my mistake, arising from the specially typical character of those two persons, but my mistake in this matter is limited to their mere introduction, and readers will probably agree that nothing resembling the actual facts of their lives is ascribed to these characters in the novel. All the other people are entirely invented, and have for me no definite prototypes in tradition or in reality.2

(5) The divergence between my description of historical events and that given by the historians. This was not accidental but inevitable. An historian and an artist describing an historic epoch have two quite different tasks before them. As an historian would be wrong if he tried to present an historical person in his entirety, in all the complexity of his relations with all sides of life, so the artist would fail to perform his task were he to represent the person always in his historic significance. Kutúzov did not always hold a telescope, point at the enemy, and ride a white horse. Rostopchín was not always setting fire with a torch to the Voronóvski House (which in fact he never did), and the Empress Márya Fëdorovna did not always stand in an ermine cloak leaning her hand on the code of laws, but that is how the popular imagination pictures them.
For an historian considering the achievement of a certain aim, there are heroes; for the artist treating of man’s relation to all sides of life, there cannot and should not be heroes, but there should be men.

An historian is sometimes obliged, by bending the truth, to subordinate all the actions of an historical personage to the one idea he has ascribed to that person. The artist, on the contrary, finds the very singleness of that idea incompatible with his problem, and tries to understand and show not a certain actor but a man.
In the description of the events themselves the difference is still sharper and more essential.

The historian has to deal with the results of an event, the artist with the fact of the event. An historian in describing a battle says: “The left flank of such and such an army was advanced to attack such and such a village and drove out the enemy, but was compelled to retire; then the cavalry, which was sent to attack, overthrew . . . and so on. But these words have no meaning for an artist and do not actually touch the event itself. Either from his own experience, or from letters, memoirs, and accounts, the artist realizes a certain event to himself, and very often (to take the example of a battle) the deductions the historian permits himself to make as to the activity of such and such armies prove to be the very opposite of the artist’s deductions. The difference of the results arrived at is also to be explained by the sources from which the two draw their information. For the historian (to keep to the case of a battle) the chief source is found in the reports of the commanding officers and of the commander in chief. The artist can draw nothing from such sources; they tell him nothing and explain nothing to him. More than that: the artist turns away from them as he finds inevitable falsehood in them. To say nothing of the fact that after any battle the two sides nearly always describe it in quite contradictory ways, in every description of a battle there is a necessary lie, resulting from the need of describing in a few words the actions of thousands of men spread over several miles and subject to most violent moral excitement under the influence of fear, shame, and death.

In descriptions of battles it is generally said that such and such armies were sent to attack such and such points and were then ordered to retire and so on, as if assuming that discipline, which subjects tens of thousands of men to the will of one man on a parade ground, will have the same effect where it is a question of life and death. Anyone who has been in a war knows how untrue that is,3 yet the reports are based on that assumption, and on them the military descriptions. Make a round of the troops immediately after a battle, or even next day or the day after, before

Download:TXTDOCXPDF

and Peace is what the author wished and was able to express in the form in which it is expressed. Such an announcement of disregard of conventional form in an