None of these misreadings is very gross in itself, but their cumulative effect is to exaggerate the psychological incoherence of the play. Again, Tolstoy is not able to explain why Shakespeare’s plays were still in print, and still on the stage, two hundred years after his death (BEFORE the «epidemic suggestion» started, that is); and his whole account of Shakespeare’s rise to fame is guesswork punctuated by outright misstatements. And again, various of his accusations contradict one another: for example, Shakespeare is a mere entertainer and «not in earnest», but on the other hand he is constantly putting his own thoughts into the mouths of his characters. On the whole it is difficult to feel that Tolstoy’s criticisms are uttered in good faith. In any case it is impossible that he should fully have believed in his main thesis—believed, that is to say, that for a century or more the entire civilized world had been taken in by a huge and palpable lie which he alone was able to see through. Certainly his dislike of Shakespeare is real enough, but the reasons for it may be different, or partly different, from what he avows; and therein lies the interest of his pamphlet.
At this point one is obliged to start guessing. However, there is one possible clue, or at least there is a question which may point the way to a clue. It is: why did Tolstoy, with thirty or more plays to choose from, pick out KING LEAR as his especial target? True, LEAR is so well known and has beeen so much praised that it could justly be taken as representative of Shakespeare’s best work; still, for the purpose of a hostile analysis Tolstoy would probably choose the play he disliked most. Is it not possible that he bore an especial enmity towards this particular play because he was aware, consciously or unconsciously, of the resemblance between Lear’s story and his own? But it is better to approach this clue from the opposite direction—that is, by examining LEAR itself, and the qualities in it that Tolstoy fails to mention.
One of the first things an English reader would notice in Tolstoy’s pamphlet is that it hardly deals with Shakespeare as a poet. Shakespeare is treated as a dramatist, and in so far as his popularity is not spurious, it is held to be due to tricks of stagecraft which give good opportunities to clever actors. Now, so far as the English-speaking countries go, this is not true; Several of the plays which are most valued by lovers of Shakespeare (for instance, TIMON OF ATHENS) are seldom or never acted, while some of the most actable, such as A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM, are the least admired. Those who care most for Shakespeare value him in the first place for his use of language, the «verbal music» which even Bernard Shaw, another hostile critic, admits to be «irresistible». Tolstoy ignores this, and does not seem to realize that a poem may have a special value for those who speak the language in which it was written.
However, even if one puts oneself in Tolstoy’s place and tries to think of Shakespeare as a foreign poet it is still clear that there is something that Tolstoy has left out. Poetry, it seems, is NOT solely a matter of sound and association, and valueless outside its own language-group: otherwise how is it that some poems, including poems written in dead languages, succeed in crossing frontiers? Clearly a lyric like «To-morrow is Saint Valentine’s Day» could not be satisfactorily translated, but in Shakespeare’s major work there is something describable as poetry that can be separated from the words. Tolstoy is right in saying that LEAR is not a very good play, as a play.
It is too drawn-out and has too many characters and sub-plots. One wicked daughter would have been quite enough, and Edgar is a superfluous character: indeed it would probably be a better play if Gloucester and both his sons were eliminated. Nevertheless, something, a kind of pattern, or perhaps only an atmosphere, survives the complications and the LONGUEURS. LEAR can be imagined as a puppet show, a mime, a ballet, a series of pictures. Part of its poetry, perhaps the most essential part, is inherent in the story and is dependent neither on any particular set of words, nor on flesh-and-blood presentation.
Shut your eyes and think of KING LEAR, if possible without calling to mind any of the dialogue. What do you see? Here at any rate is what I see; a majestic old man in a long black robe, with flowing white hair and beard, a figure out of Blake’s drawings (but also, curiously enough, rather like Tolstoy), wandering through a storm and cursing the heavens, in company with a Fool and a lunatic. Presently the scene shifts and the old man, still cursing, still understanding nothing, is holding a dead girl in his arms while the Fool dangles on a gallows somewhere in the background.
This is the bare skeleton of the play, and even here Tolstoy wants to cut out most of what is essential. He objects to the storm, as being unnecessary, to the Fool, who in his eyes is simply a tedious nuisance and an excuse for making bad jokes, and to the death of Cordelia, which, as he sees it, robs the play of its moral. According to Tolstoy, the earlier play. KING LEIR, which Shakespeare adapted terminates more naturally and more in accordance with the moral demands of the spectator than does Shakespeare’s; namely, by the King of the Gauls conquering the husbands of the elder sisters, and by Cordelia, instead of being killed, restoring Leir to his former position.
In other words the tragedy ought to have been a comedy, or perhaps a melodrama. It is doubtful whether the sense of tragedy is compatible with belief in God: at any rate, it is not compatible with disbelief in human dignity and with the kind of «moral demand» which feels cheated when virtue fails to triumph. A tragic situation exists precisely when virtue does NOT triumph but when it is still felt that man is nobler than the forces which destroy him. It is perhaps more significant that Tolstoy sees no justification for the presence of the Fool. The Fool is integral to the play. He acts not only as a sort of chorus, making the central situation clearer by commenting on it more intelligently than the other characters, but as a foil to Lear’s frenzies. His jokes, riddles and scraps of rhyme, and his endless digs at Lear’s high-minded folly, ranging from mere derision to a sort of melancholy poetry («All thy other titles thou hast given away, that thou wast born with»), are like a trickle of sanity running through the play, a reminder that somewhere or other in spite of the injustices, cruelties, intrigues, deceptions and misunderstandings that are being enacted here, life is going on much as usual.
In Tolstoy’s impatience with the Fool one gets a glimpse of his deeper quarrel with Shakespeare. He objects, with some justification, to the raggedness of Shakespeare’s plays, the irrelevancies, the incredible plots, the exaggerated language: but what at bottom he probably most dislikes is a sort of exuberance, a tendency to take—not so much a pleasure as simply an interest in the actual process of life. It is a mistake to write Tolstoy off as a moralist attacking an artist. He never said that art, as such, is wicked or meaningless, nor did he even say that technical virtuosity is unimportant. But his main aim, in his later years, was to narrow the range of human consciousness. One’s interests, one’s points of attachment to the physical world and the day-to-day struggle, must be as few and not as many as possible. Literature must consist of parables, stripped of detail and almost independent of language. The parables—this is where Tolstoy differs from the average vulgar puritan—must themselves be works of art, but pleasure and curiosity must be excluded from them. Science, also, must be divorced from curiosity. The business of science, he says, is not to discover what happens but to teach men how they ought to live.
So also with history and politics. Many problems (for example, the Dreyfus case) are simply not worth solving, and he is willing to leave them as loose ends. Indeed his whole theory of «crazes» or «epidemic suggestions», in which he lumps together such things as the Crusades and the Dutch passion of tulip growing, shows a willingness to regard many human activities as mere ant-like rushings to and fro, inexplicable and uninteresting. Clearly he could have no patience with a chaotic, detailed, discursive writer like Shakespeare. His reaction is that of an irritable old man who is being pestered by a noisy child. «Why do you keep jumping up and down like that? Why can’t you sit still like I do?» In a way the old man is