The latest addition to Mrs Garnett’s translation, The Eternal Husband’, including also The Double’ and ‘The Gentle Spirit’, is not one of the greatest of his works, although it was produced in what may be held to be the greatest period of his genius, between The Idiot’ and The Possessed’. If one had never read anything else by Dostoevsky, one might lay the book down with a feeling that the man who wrote it was bound to write a very great novel some day; but with a feeling also that something strange and important had happened. This strangeness and this sense that something important has happened persist, however, although we are familiar with his books and have had time to arrange the impression that they make on us.
Of all great writers there is, so it seems to us, none quite so surprising, or so bewildering, as Dostoevsky. And although ‘The Eternal Husband’ is nothing more than a long short story which we need not compare with the great novels, it too has this extraordinary power; nor while we are reading it can we liberate ourselves sufficiently to feel certain that in this or that respect there is a failure of power, or insight, or craftsmanship; nor does it occur to us to compare it with other works either by the same writer or by other writers. It is very difficult to analyse the impression it has made even when we have finished it.
It is the story of one Velchaninov, who, many years before the story opens, has seduced the wife of a certain Pavel Pavlovitch in the town of T — . Velchaninov has almost forgotten her and is living in Petersburg. But now as he walks about Petersburg he is constantly running into a man who wears a crêpe hat-band and reminds him of someone he cannot put a name to.
At last, after repeated meetings which bring him to a state bordering on delirium, Velchaninov is visited at two o’clock in the morning by the stranger, who explains that he is the husband of Velchaninov’s old love, and that she is dead. When Velchaninov visits him the next day he finds him maltreating a little girl, who is, he instantly perceives, his own child.
He manages to take her away from Pavel, who is a drunkard and in every way disreputable, and give her lodging with friends, but almost immediately she dies. After her death Pavel announces that he is engaged to marry a girl of sixteen, but when, as he insists, Velchaninov visits her, she confides to him that she detests Pavel and is already engaged to a youth of nineteen. Between them they contrive to pack Pavel off to the country; and he turns up finally at the end of the story as the husband of a provincial beauty, and the lady, of course, has a lover.
These, at least, are the little bits of cork which mark a circle upon the top of the waves while the net drags the floor of the sea and encloses stranger monsters than have ever been brought to the light of day before. The substance of the book is made out of the relationship between Velchaninov and Pavel.
Pavel is a type of what Velchaninov calls ‘the eternal husband’. ‘Such a man is born and grows up only to be a husband, and, having married, is promptly transformed into a supplement of his wife, even when he happens to have an unmistakable character of his own … [Pavel] could only as long as his wife was alive have remained all that he used to be, but, as it was, he was only a fraction of a whole, suddenly cut off and set free, that is something wonderful and unique.’
One of the peculiarities of the eternal husband is that he is always half in love with the lovers of his wife, and at the same time wishes to kill them. Impelled by this mixture of almost amorous affection and hatred, he cannot keep away from Velchaninov, in whom he breeds a kind of reflection of his own sensations of attraction and repulsion. He can never bring himself to make any direct charge against Velchaninov; and Velchaninov is never able to confess or to deny his misconduct.
Sometimes, from the stealthy way in which he approaches, Velchaninov feels certain that he has an impulse to kill him; but then he insists upon kissing him and cries out, ‘So, you understand, you’re the one friend left me now!’ One night when Velchaninov is ill and Pavel has shown the most enthusiastic devotion Velchaninov wakes from a nightmare to find Pavel standing over him and attempting to murder him with a razor. Pavel is easily mastered and slinks away shamefaced in the morning. But did he mean to murder him, Velchaninov muses, or did he want it without knowing that he wanted it?
But did he love me yesterday when he declared his feeling and said ‘Let us settle our account’? Yes, it was from hatred that he loved me; that’s the strongest of all loves … It would be interesting to know by what I impressed him. Perhaps by my clean gloves and my knowing how to put them on … He comes here ‘to embrace me and weep’, as he expressed it in the most abject way — that is, he came here to murder me and thought he came ‘to embrace me and to weep’. But who knows?
If I had wept with him, perhaps, really, he would have forgiven me, for he had a terrible longing to forgive me! … Ough! wasn’t he pleased, too, when he made me kiss him! Only he didn’t know then whether he would end by embracing me or murdering me … The most monstrous monster is the monster with noble feelings … But it was not your fault, Pavel Pavlovitch, it was not your fault: you’re a monster, so everything about you is bound to be monstrous, your dreams and your hopes.
Perhaps this quotation may give some idea of the labyrinth of the soul through which we have to grope our way. But being only a quotation it makes the different thoughts appear too much isolated; for in the context Velchaninov, as he broods over the blood-stained razor, passes over his involved and crowded train of thought without a single hitch, just, in fact, as we ourselves are conscious of thinking when some startling fact has dropped into the pool of our consciousness.
From the crowd of objects pressing upon our attention we select now this one, now that one, weaving them inconsequently into our thought; the associations of a word perhaps make another loop in the line, from which we spring back again to a different section of our main thought, and the whole process seems both inevitable and perfectly lucid. But if we try to construct our mental processes later, we find that the links between one thought and another are submerged. The chain is sunk out of sight and only the leading points emerge to mark the course.
Alone among writers Dostoevsky has the power of reconstructing these most swift and complicated states of mind, of re-thinking the whole train of thought in all its speed, now as it flashes into light, now as it lapses into darkness; for he is able to follow not only the vivid streak of achieved thought but to suggest the dim and populous underworld of the mind’s consciousness where desires and impulses are moving blindly beneath the sod. Just as we awaken ourselves from a trance of this kind by striking a chair or a table to assure ourselves of an external reality, so Dostoevsky suddenly makes us behold, for an instant, the face of his hero, or some object in the room.
This is the exact opposite of the method adopted, perforce, by most of our novelists. They reproduce all the external appearances — tricks of manner, landscape, dress, and the effect of the hero upon his friends — but very rarely, and only for an instant, penetrate to the tumult of thought which rages within his own mind. But the whole fabric of a book by Dostoevsky is made out of such material. To him a child or a beggar is as full of violent and subtle emotions as a poet or a sophisticated woman of the world; and it is from the intricate maze of their emotions that Dostoevsky constructs his version of life.
In reading him, therefore, we are often bewildered because we find ourselves observing men and women from a different point of view from that to which we are accustomed. We have to get rid of the old tune which runs so persistently in our ears, and to realize how little of our humanity is expressed in that old tune. Again and again we are thrown off the scent in following Dostoevsky’s psychology; we constantly find ourselves wondering whether we recognize the feeling that he shows us, and we realize constantly and with a start of surprise that we have met it before in ourselves, or in some moment of intuition have suspected it in others.
But we have never spoken of it, and that is why we are surprised. Intuition is the term which we should apply to Dostoevsky’s genius at its best.